"وتشمل المبادرات" - Translation from Arabic to French

    • parmi les initiatives
        
    • entre autres initiatives
        
    • sont notamment
        
    • ces initiatives
        
    • initiatives comprennent
        
    • au nombre des initiatives
        
    • fait partie des initiatives
        
    • il a notamment pris des mesures
        
    • initiatives portent notamment sur
        
    • les initiatives prises
        
    • on peut citer parmi les
        
    • les initiatives suivantes
        
    parmi les initiatives actuelles ou envisagées, par exemple, des délais obligatoires avaient été fixés pour les affaires impliquant des mineurs. UN وتشمل المبادرات المقترحة أو قيد النظر وضع حدود زمنية قانونية لقضايا الأحداث.
    parmi les initiatives prises, on retiendra la création et l'extension de divers réseaux. UN وتشمل المبادرات إنشاء شبكات مختلفة والتوسع فيها.
    parmi les initiatives figurent l'octroi de microcrédits aux jeunes femmes et aux filles qui ont été victimes de la traite. UN وتشمل المبادرات مرافق الائتمانات الصغيرة للشابات والفتيات اللواتي تم الاتجار بهن.
    entre autres initiatives destinées à promouvoir la participation des enfants, l'UNICEF faisait participer les jeunes à son action grâce aux nouveaux outils informatiques. UN وتشمل المبادرات المتعددة التي تضطلع بها اليونيسيف من أجل تعزيز مشاركة الطفل إشراكَ الشباب من خلال أدوات تكنولوجية جديدة.
    parmi les initiatives récentes entreprises à cet égard, on compte la création de centres communautaires de formation et d'apprentissage à distance et du centre de production de médias électroniques, équipé de la technologie voulue pour dispenser des cours à la population. UN وتشمل المبادرات التي اتُخذت مؤخراً في هذا الصدد، إنشاء مراكز مجتمعية للتعلم عن بعد والتدريب، ومركز الإنتاج الإلكتروني لوسائط الإعلام المجهز بالتكنولوجيا اللازمة لإيصال الدورات إلى السكان.
    parmi les initiatives récentes, on peut citer une formation de formateurs en santé génésique et en épidémiologie, ainsi que le développement d’un programme d’éducation libre sur la santé des mères et la planification familiale, dans la Bande de Gaza. UN وتشمل المبادرات اﻷخيرة مبادرة لتدريب المدربين في مجال الصحة اﻹنجابية والوبائيات، واستحداث برنامج للتعليم المفتوح بشأن صحة اﻷم وتنظيم اﻷسرة في قطاع غزة.
    parmi les initiatives d'aide aux pays très endettés, il convient de mentionner l'allégement substantiel consenti par les créanciers bilatéraux dans le cadre du Club de Paris. UN وتشمل المبادرات الرامية إلى مساعدة البلدان المثقلة بالديون إجراءات تخفيف الديون الهامة التي تمنحها الجهات المقرضة الثنائية في إطار نادي باريس.
    417. parmi les initiatives récentes et en cours, on peut citer : UN 417- وتشمل المبادرات الحديثة العهد والجارية ما يلي:
    parmi les initiatives et les programmes entrepris au cours des dix années passées, on peut signaler l'élaboration en 1987 d'une politique nationale relative au travail des mineurs, la création d'une équipe spéciale chargée de la question et la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتشمل المبادرات والبرامج اﻷخرى المضطلع بها خلال العقد الماضي صياغة سياسة وطنية في عام ٧٨٩١ بشأن عمل اﻷطفال، وإنشاء فرقة عمل معنية بموضوع عمل اﻷطفال، والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    parmi les initiatives ciblant spécifiquement les enfants et les adolescents, on peut citer l'introduction dans les programmes scolaires, dès les petites classes, d'éléments autour des thèmes de l'égalité des sexes et de la violence sexiste et familiale. UN وتشمل المبادرات التي تستهدف الأطفال والشباب تحديداً إدخال مواد تعليمية في المناهج الدراسية تتصل بالمساواة بين الجنسين والعنف المنزلي والعنف القائم على أساس الجنس.
    parmi les initiatives récentes figurent les réunions régulières du Comité mixte du Conseil pontifical pour le dialogue interreligieux et du Comité permanent d'Al-Azhar pour le dialogue avec les religions monothéistes, dont la dernière a eu lieu cette année au Caire. UN وتشمل المبادرات المتخذة مؤخرا الاجتماعات المنتظمة للجنة المشتركة للحوار للمجلس البابوي للحوار بين الأديان، ولجنة الأزهر الدائمة للحوار بين الأديان التوحيدية، وعُقد آخرها هذه السنة في القاهرة.
    parmi les initiatives qu'il a prises récemment, on retiendra la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance (FRPC), l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et l'assistance technique aux pays à revenu faible ou intermédiaire. UN وتشمل المبادرات الأخيرة مرفقا للحد من الفقر وتعزيز النمو، وتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    parmi les initiatives qui ont été prises figurent la possibilité pour les employés ayant des responsabilités familiales de choisir un horaire de travail souple, un programme de camps de vacances pour les enfants et un service d'orientation pour les employés qui ont besoin d'un appui familial. UN وتشمل المبادرات في هذا الشأن توفير خيارات عمل مرنة للعاملين ذوي المسؤوليات الأسرية، وبرنامج لمنح إجازة لرعاية الأطفال، وخدمة إحالة متاحة للعاملين المحتاجين إلى دعم أسري.
    entre autres initiatives, une étude des besoins des femmes du monde rural a été engagée. UN 346 - وتشمل المبادرات الأخرى " تحليل لاحتياجات قطاع المرأة الريفية " لمعالجة احتياجات المرأة الريفية.
    L'éducation sexuelle des filles et des garçons et les programmes de modification des comportements sont notamment essentiels à cet égard. UN وتشمل المبادرات الهامة الأخرى التثقيف الجنسي للفتيات والفتيان وبرامج تغيير السلوك.
    ces initiatives fournissent également des informations sur les services d'assistance au cas où les femmes migrantes en auraient besoin. UN وتشمل المبادرات أيضا تقديم معلومات عن خدمات الدعم إذا احتاجت المهاجرات إلى المساعدة.
    Les nouvelles initiatives comprennent notamment le renforcement de partenariats entre les institutions fédérales et les communautés ethnoculturelles et ethnoraciales. UN وتشمل المبادرات الجديدة، في جملة أمور، تعزيز الشراكات بين المؤسسات الاتحادية والمجتمعات الإثنية والثقافية والعرقية.
    au nombre des initiatives figure l'adoption d'un code de la publicité commerciale. UN 127 - وتشمل المبادرات على صعيد السياسة العامة وضع مدوَّنة قواعد سلوك للإعلان التجاري.
    La création d'espaces physiques dans lesquels elles sont en sécurité fait partie des initiatives visant à améliorer la protection des femmes réfugiées. UN 38 - وتشمل المبادرات الرامية إلى تعزيز حماية اللاجئات توفير أحياز مكانية آمنة لهن.
    il a notamment pris des mesures encourageant la production locale et les créations d'emplois : culture de jardins potagers et augmentation des surfaces cultivables, entre autres. UN وتشمل المبادرات التشجيع على زيادة الإنتاج المحلي وتوليد فرص العمل، بطرق من بينها زراعة الحدائق الخلفية للمنازل وزيادة مساحات الأراضي المخصصة للزراعة.
    D'autres initiatives portent notamment sur la collecte des eaux pour la production agricole et la stimulation de la production alimentaire par des projets d'agriculture irriguée, la promotion de < < variétés orphelines > > , et une utilisation efficace des terres axée sur la durabilité et la productivité. UN وتشمل المبادرات الأخرى ما يلي: جمع المياه من أجل إنتاج المحاصيل الزراعية، وزيادة إنتاج الأغذية من خلال مشاريع الزراعة المروية، وتشجيع إنتاج " المحاصيل اليتيمة " ، واستخدام الأراضي بفعالية من أجل ضمان استخدام الأراضي بصورة مستدامة ومنتجة.
    les initiatives prises pour remédier à cette situation sont décrites ci-après. UN وتشمل المبادرات الجديدة للتغلب على هذه الحالة ما يلي.
    On peut citer parmi les initiatives allant dans ce sens différents accords régionaux de commerce et d'investissement en Afrique et en Amérique latine, et la création de réseaux régionaux de production en Asie, auxquels participent certains PMA. UN وتشمل المبادرات ترتيبات تجارية واستثمارية إقليمية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، وإنشاء شبكات للإنتاج الإقليمي على صعيد آسيا، بما في ذلك بعض أقل البلدان نمواً.
    269. les initiatives suivantes ont été prises dans ce domaine : UN 269- وتشمل المبادرات المتخذة في هذا المجال ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more