"وتشير أرقام" - Translation from Arabic to French

    • selon les chiffres
        
    • les numéros
        
    • les chiffres de
        
    • après les chiffres
        
    selon les chiffres de l'UNESCO, le nombre des enfants qui ne fréquentent pas l'école élémentaire est passé de quelque 96 000 à plus de 130 000 en 1999. UN وتشير أرقام اليونسكو إلى أن عدد المتسربين من المدارس الابتدائية ارتفع من ٠٠٠ ٩٦ عام ١٩٩٠ إلى أكثر من ٠٠٠ ١٣٠ عام ١٩٩٩.
    selon les chiffres publiés par l'UNICEF pour 1992, sur un montant total de dépenses sanitaires de 228 millions de dollars, environ 10,8 millions (4,7 %) ont été alloués aux maladies diarrhéiques. UN وتشير أرقام اليونيسيف لعام ١٩٩٢، إلى أنه من مجموع الانفاق في مجال الصحة الذي بلغ ٢٢٨ مليون دولار، أنفق زهاء ١٠,٨ ملايين دولار، أي ٤,٧ فـي المائة مــن المساعدات، علـى أمراض الاسهال.
    les numéros des affaires communiqués par le Gouvernement indiquent qu'elles ont été ouvertes courant 2012. UN وتشير أرقام القضية التي قدمتها الحكومة إلى أن ذلك حصل في وقت ما من عام 2012.
    les numéros de paragraphe entre crochets renvoient aux options que le Groupe juge les plus souhaitables, comme indiqué dans son rapport. UN وتشير أرقام الفقرات الواردة بين أقواس معقوفة إلى النص ذي الصلة الذي يؤيد الخيارات التي فضلها الفريق، كما ترد في التقرير الختامي لفريق العمل.
    D'après les chiffres enregistrés par le Service national de la femme (SERNAM) pour la région métropolitaine, 5 femmes sur 10 seraient victimes de ce type de violence. UN وتشير أرقام الدائرة الوطنية لشؤون المرأة إلى أن 5 من كل 10 نساء في المنطقة الحضرية يقعن ضحايا لهذا النوع من العنف.
    selon les chiffres de la Banque mondiale, on compte dans les pays à revenus élevés 607 hôtes Internet pour 10 000 habitants, contre seulement 2 pour l'Afrique subsaharienne et 0,17 pour l'Asie du Sud. UN وتشير أرقام البنك الدولي إلى أنه في حين يوجد 607 من المستخدمين لشبكة الإنترنت بين كل 000 10 شخص في البلدان المرتفعة الدخل، لا يوجد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب أفريقيا على التوالي أكثر من مستخدمين اثنين ولا يزيد عدد المستخدمين لها في جنوب آسيا عن 0.17 في المائة بين كل 000 10 شخص.
    selon les chiffres de l'Institut national de médecine légale et de science médico-légale, le nombre total de personnes portées disparues s'élevait à 74 361 au 31 août 2012, dont 18 638 victimes de disparition forcée. UN وتشير أرقام المعهد الوطني للطب الشرعي وعلوم الأدلة الجنائية الطبية إلى أن العدد الإجمالي للأشخاص المفقودين قد وصل في 31 آب/أغسطس 2012 إلى 361 74 شخصاً، تعرض ما مجموعه 638 18 شخصاً من بينهم للاختفاء القسري.
    selon les chiffres du FMI, sur la base de la tendance observée entre 2000 et 2010, il pourrait être argumenté en 2011 que parmi les 10 pays qui connaîtraient la croissance la plus rapide au cours des cinq années à venir sept seraient africains. UN وتشير أرقام صندوق النقد الدولي إلى أنه بالاستناد إلى الاتجاه المسجل في الفترة 2000-2010، ستستأثر أفريقيا بسبعة من المراكز العشرة الأولى للاقتصادات الأسرع نمواً على مدى السنوات الخمس التالية().
    20. selon les chiffres du Gouvernement croate, le nombre des personnes arrêtées et inculpées est considérable : 1 260. On notera que plusieurs suspects ont été relâchés après avoir fait une déposition. UN ٢٠ - وتشير أرقام الحكومة الكرواتية إلى أنه ألقي القبض على عدد كبير من اﻷشخاص ووجهت تهم لهم )٢٦٠ ١( ومن الجدير بالذكر أنه جرى استدعاء عدد من المشتبه في قيامهم بتلك اﻷعمال ثم أطلق سراحهم.
    selon les chiffres de 2006, la population totale s'élevait à 19 342 habitants, dont 15 324 résidents (la différence entre la population totale et la population résidente est attribuée à la présence de touristes et de visiteurs temporaires dans les Îles Cook le jour du recensement). UN وتشير أرقام عام 2006 إلى أن مجموع السكان بلغ 342 19 نسمة، فيما وصل عدد السكان المقيمين إلى 324 15 نسمة (ويُعزى الفرق بين مجموع السكان والسكان المقيمين إلى وجود سياح وزائرين لمدة قصيرة في جزر كُوك وقت إجراء الإحصاء).
    les numéros de paragraphe indiqués dans la colonne de gauche renvoient aux numéros des conclusions concertées 2001/1. UN وتشير أرقام الفقرات الواردة في العمود الأيسر إلى أرقام الفقرات الواردة في الاستنتاجات المتفق عليها 2001/1.
    les numéros de paragraphes cités dans les observations du CCQAB se réfèrent au document A/AC.96/1026. UN وتشير أرقام الفقرات المذكورة في ملاحظات اللجنة الاستشارية إلى الوثيقة A/AC.96/1026.
    Afin de faciliter les travaux de la Cinquième Commission, les observations des deux Tribunaux ont été présentées au titre de chacune des 46 recommandations (voir annexe I); les numéros de paragraphe indiqués entre parenthèses à la fin de chaque recommandation se rapportent aux paragraphes du rapport du Groupe d'experts. UN 5 - وتيسيرا لمداولات اللجنة الخامسة، قُدمت تعليقات كلتا المحكمتين تحت كل توصية من التوصيات وعددها 46 توصية (انظر المرفق الأول)؛ وتشير أرقام الفقرات الموضوعة بين قوسين في نهاية كل توصية إلى الفقرات ذات الصلة في تقرير فريق الخبراء.
    6. Les coûts afférents aux activités d'assistance technique proposées dans le document de travail établi par le Secrétariat (CTOC/COP/2008/16) sont présentés brièvement ci-dessous, regroupés par domaine prioritaire (les numéros de paragraphe cités renvoient aux paragraphes du document de travail). UN 6- يرد أدناه بيان مُجمل بتكاليف أنشطة المساعدة التقنية المقترحة في ورقة العمل التي أعدتها الأمانة (CTOC/COP/2008/16)، مصنَّفة في زُمر بحسب كل مجال من المجالات ذات الأولوية (وتشير أرقام الفقرات المذكورة أدناه إلى الفقرات المقابلة في ورقة العمل).
    Pour la République dominicaine, les chiffres de la dette publique ne concernent que la dette extérieure. UN وتشير أرقام الدين العام المبينة بالنسبة للجمهورية الدومينيكية إلى الدين الخارجي فقط.
    D'après les chiffres de l'ONU, dans la plupart des pays développés, les taux de mortalité maternelle sont beaucoup moins élevés que dans les pays les moins avancés. UN وتشير أرقام اﻷمم المتحدة الى أن معدلات الوفيات بين اﻷمهات، في معظم البلدان المتقدمة النمو، منخفضة بشكل ملحوظ بالمقارنة بالمعدلات في البلدان اﻷقل نموا.
    les chiffres de la Banque mondiale indiquent que les paiements des intérêts sur la dette extérieure publique sont passés de 1,2 % du PIB au début des années 80, à 4,2 % dans les années 90. UN وتشير أرقام البنك الدولي إلى أن مدفوعات الفائدة على الدين الخارجي العام ارتفعت من ١,٢ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي في أوائل فترة الثمانينات إلى ٤,٢ في المائة في فترة التسعينات.
    D'après les chiffres de 2010 fournis par l'Office central pour la répression de la traite des êtres humains (OCRTEH), il y aurait entre 20 000 et 40 000 personnes prostituées en France, dont 85 % de femmes. UN وتشير أرقام 2010 التي قدمها المكتب المركزي لقمع الاتجار بالبشر إلى أن في فرنسا ما يتراوح بين 000 20 و 000 40 ممارس للدعارة، 85 في المائة منهم من النساء.
    D'après les chiffres de la banque de données de l'UNICEF sur ces déplacements nocturnes, quand les hostilités ont atteint leur paroxysme en 2004, 44 000 enfants et adultes allaient tous les soirs se réfugier dans des centres urbains, pour ne pas courir le risque d'être enlevés ou de faire l'objet d'autres violations de leurs droits individuels. UN وتشير أرقام اليونيسيف بشأن المتنقلين ليلا إلى أن 000 44 طفل وراشد تنقلوا ليلا في أوج القتال في عام 2004 للالتجاء إلى المراكز الحضرية تجنبا لخطر الاختطاف أو التعرض لانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more