"وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها" - Translation from Arabic to French

    • le Comité consultatif rappelle qu'il
        
    • le Comité consultatif rappelle que
        
    • le Comité rappelle
        
    le Comité consultatif rappelle qu'il avait recommandé de faire figurer le produit de la cession de matériel d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies en recettes accessoires dans les rapports sur l'exécution du budget de ces missions. UN 5 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها قد أوصت بأن تُدرج عائدات بيع أصول عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام كإيرادات متنوعة في تقارير الأداء.
    le Comité consultatif rappelle qu'il a recommandé que les 67 postes supplémentaires demandés par le Secrétaire général en décembre 1999 soient approuvés afin de renforcer la capacité d'appui du Siège, compte tenu de la création de nouvelles missions et de l'élargissement de missions existantes. UN 14 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أوصت بالموافقة على الوظائف الـ 67 التي طلبها الأمين العام في كانون الأول/ديسمبر 1999 لتوفير قدرة داعمة فيما يتعلق بالبعثات الجديدة والتي يجري توسيعها.
    le Comité consultatif rappelle qu'il avait recommandé l'approbation de l'un des deux postes de juriste (P-3) proposés afin de faire face à la charge de travail à court terme du Groupe et d'éviter l'accumulation de retards. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أوصت بالموافقة على وظيفة من بين وظيفتين مقترحتين برتبة ف-3 لموظفين قانونيين، لمعالجة الاحتياجات الفورية لعبء عمل الوحدة وتجنب تراكم العمل.
    le Comité consultatif rappelle que dans son rapport A/57/7/Add.6 (par. 6 et 7), il a fait des observations sur la gestion, le contrôle et l'évaluation des projets par le FNUPI. UN 6 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها علقت في تقريرها A/57/7/Add.6، الفقرتان 6 و 7، على إدارة المشاريع والرصد والتقييم من جانب صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    le Comité consultatif rappelle que lors de son examen du budget de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP), il avait été informé qu'en vertu du mémorandum d'accord qu'ils avaient signé, la Force fournissait sept véhicules loués au Bureau. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أُبلغت لدى نظرها في الميزانية المقترحة لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص للفترة 2014/2015، بأنه بموجب مذكرة التفاهم الموقعة بين قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص والمكتب، قدمت القوة إلى المكتب سبع مركبات مستأجرة.
    le Comité consultatif rappelle qu'il avait recommandé ce reclassement dans le cadre de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-20032. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها كانت قد أوصت بإعادة تصنيف تلك الوظيفة في سياق استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2002-2003.
    le Comité consultatif rappelle qu'il estimait que des améliorations supplémentaires étaient nécessaires en ce qui concerne les indicateurs de résultats essentiels concernant le pilier relatif à la création de modules (A/66/718, par. 198). UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها ترى أنه يلزم إدخال مزيد من التحسينات فيما يتعلق بمؤشرات الأداء الرئيسية لركيزة تطبيق نظام الوحدات (A/66/718، الفقرة 198).
    le Comité consultatif rappelle qu'il avait recommandé la création d'un tel poste en 2003 (voir A/58/7, par. 126). UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها سبق أن أوصت بإنشاء منصب جديد لكبير موظفي المعلومات في عام 2003 (انظر A/58/7، الفقرة 126).
    le Comité consultatif rappelle qu'il a recommandé à l'Administration de réduire les dépenses liées aux déplacements pendant l'exercice 2005/06 (A/59/736/Add.13, par. 49) et déplore le dépassement budgétaire qui risque de se produire pendant l'exercice considéré. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها كانت قد أوصت بأن تخفض الإدارة تكاليف السفر خلال الفترة 2005/2006 A/59/736/Add.13) الفقرة 49) وتأسف لتجاوز ميزانية البعثة المسقطة خلال الفترة الحالية.
    le Comité consultatif rappelle qu'il a présenté des observations succinctes sur le plan triennal de modernisation (A/55/874/Add.1, par. 19) et qu'il a demandé que des informations détaillées, y compris le coût total, soient communiquées à la Cinquième Commission. UN 20 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها علقت بإيجاز على خطة التشييد لمدة السنوات الثلاث (A/55/874/Add.1، الفقرة 19)، وأنها طلبت تزويد اللجنة الخامسة بمعلومات تفصيلية، بما في ذلك مجموع التكاليف.
    le Comité consultatif rappelle qu'il avait également recommandé que le Secrétaire général veille à ce que l'on s'efforce de tirer parti efficacement de toutes les ressources dont dispose déjà le Tribunal avant de demander des ressources supplémentaires pour appliquer telle ou telle recommandation du Groupe d'experts (ibid., par. 11). UN 6 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها كانت قد أوصت أيضا بأن يكفل الأمين العام أن يتم، قبل طلب أي موارد إضافية للمحكمة لتنفيذ توصية معينة من توصيات فريق الخبراء، بذل كل الجهود اللازمة لاستخدام الموارد الموجودة لدى المحكمة استخداما كاملا وفعالا (المرجع نفسه، الفقرة 11).
    17. le Comité consultatif rappelle qu'il avait recommandé au Secrétaire général, après consultation du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies, de faire savoir à l'Assemblée générale, par son intermédiaire, dans le contexte des prévisions révisées qui seraient présentées pour 1997, comment régler le problème des juges sortants (A/51/7/Add.5, par. 7). UN ٧١ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها قد أوصت بأن يقدم اﻷمين العام، بعد التشاور مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة، تقريرا إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة في سياق التقديرات المنقحة لعام ٧٩٩١ عن كيفية معالجة موضوع القضاة الذين قاربت مدة خدمتهم على الانتهاء.
    le Comité consultatif rappelle qu'il s'est penché sur la question du rassemblement de données relatives à l'appui fourni par les bureaux de pays aux activités opérationnelles des organismes des Nations Unies, qui représente 17 % du total des ressources prévues au projet de budget. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها قد تناولت مسألة جمع البيانات المتصلة بدعم المكاتب القطرية لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، وهو في الميزانيـــة المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ يمثل ١٧ في المائة من موارد الميزانية اﻹجمالية.
    le Comité consultatif rappelle qu'il avait souligné, dans sa lettre de réponse au Secrétaire général en date du 27 juillet 2007, que ce dernier est tenu de soumettre à l'Assemblée générale, pour examen et approbation, une proposition tendant à construire un tel bâtiment à Bagdad. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أكدت، في رسالتها المؤرخة 27 تموز/يوليه 2007 ردا على الأمين العام، أنه مطلوب من الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة مقترحا لمشروع التشييد المذكور لتنظر فيه وتوافق عليه.
    le Comité consultatif rappelle qu'il s'était félicité que la construction des nouveaux locaux à usage de bureaux à l'ONUN ait été menée à bien (voir A/66/7/Add.3, par. 2). UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها رحبت بالإنجاز الناجح لتشييد مرفق المكاتب الجديد في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي (انظر A/66/7/Add.3، الفقرة 2).
    le Comité consultatif rappelle qu'il a salué l'action entreprise par la Mission pour promouvoir l'égalité des sexes dans le cadre des activités de l'équipe de pays des Nations Unies (A/65/602, par. 190). UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها رحبت بالجهود التي تبذلها البعثة لتعزيز التصدّي للقضايا الجنسانية من خلال أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري (A/65/602، الفقرة 190).
    le Comité consultatif rappelle qu'il avait déjà fait valoir que le Secrétaire général n'offrait pas de justifications ou d'explications suffisantes à l'appui de sa demande de modification du dispositif pour le précédent exercice biennal (voir A/64/7/Add.18, par. 7). UN 16 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها قد أكدت من قبل عدم كفاية المبررات والتفسيرات التي قدمها الأمين العام لإجراء التعديلات المقترحة في ميزانية فترة السنتين السابقة (انظر A/64/7/Add.18، الفقرة 7).
    le Comité consultatif rappelle que dans sa lettre du 16 octobre 2012, il a à nouveau indiqué qu'il comptait que tous les détails de l'utilisation des ressources accordées au titre des engagements autorisés soient portés à son attention dans les rapports sur l'exécution du budget pour les exercices 2011/12 et 2012/13. UN 10 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها كررت الإعراب في رسالتها المؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر 2012 عن أملها في أن تُقدَّم تفاصيل كاملة عن استخدام الموارد الممنوحة بموجب سلطة الالتزام لتنظر فيها في سياق تقريري الأداء للفترتين الماليتين 2011/2012 و 2012/2013.
    le Comité consultatif rappelle que, dans son précédent rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix, il avait réaffirmé qu'il importait de mettre au point un dispositif et une méthode pour évaluer les programmes de formation (A/66/718, par. 66). UN 79 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها كرّرت التأكيد على أهمية وضع إطار ومنهجية لتقييم برامج التدريب في تقريرها السابق عن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام (A/66/718، الفقرة 66).
    le Comité consultatif rappelle que, dans son précédent rapport sur la réforme de la gestion des ressources humaines, il avait demandé des informations sur la composition de l'organe consultatif mixte et sur son règlement intérieur (voir A/63/526, par. 36). UN 33 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها طلبت في تقريرها السابق عن إصلاح إدارة الموارد البشرية، مدها بمعلومات عن تكوين الهيئة الاستشارية المشتركة ونظامها الأساسي (انظر الوثيقة A/63/526، الفقرة 36).
    le Comité rappelle qu'il avait donné, au paragraphe 12 du rapport A/62/7/Add.29, des renseignements au sujet des différents titres des envoyés personnels et conseillers spéciaux et des classes qui leur étaient attribuées. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أدرجت في الفقرة 12 من تقريرها A/62/7/Add.29 معلومات عن مختلف الألقاب الوظيفية للمبعوثين الشخصيين/والمستشارين الخاصين ورتبهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more