"وتشير المقررة الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • la Rapporteuse spéciale note
        
    • elle note
        
    • la Rapporteuse spéciale relève
        
    • la Rapporteuse spéciale souligne
        
    • la Rapporteure spéciale note
        
    • la Rapporteuse spéciale renvoie
        
    • la Rapporteuse spéciale indique
        
    • the Special Rapporteur recalls that
        
    • la Rapporteuse spéciale fait observer
        
    la Rapporteuse spéciale note que les guérilleros maoïstes semblent jusqu'à présent être essentiellement équipés d'armes légères et peu sophistiquées. UN وتشير المقررة الخاصة إلى أنه يبدو أنه لا تتوفر لرجال العصابات الماويين حتى الآن سوى الأسلحة الخفيفة وغير المتطورة.
    la Rapporteuse spéciale note avec satisfaction que la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme est déjà en cours sous les auspices des Nations Unies. UN وتشير المقررة الخاصة مع التقدير إلى أن التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان يتم تطبيقه حالياً تحت رعاية الأمم المتحدة.
    la Rapporteuse spéciale note aussi que le Gouvernement a, selon certaines informations, encore recours à l'armée pour certaines tâches de maintien de l'ordre. UN وتشير المقررة الخاصة أيضاً إلى تقارير تفيد أن الحكومة واصلت استخدام الجيش في مهام إنفاذ القانون.
    elle note qu'un examen plus approfondi est requis d'urgence dans plusieurs des domaines abordés. UN وتشير المقررة الخاصة إلى وجود حاجة عاجلة إلى المزيد من المناقشة في عدد من المجالات التي نظرت فيها.
    la Rapporteuse spéciale relève qu'aucun instrument juridiquement non contraignant sur la violence à l'égard des femmes n'a encore été érigé en règle de droit international. UN وتشير المقررة الخاصة إلى أن أياً من القوانين غير الملزمة بشأن العنف ضد المرأة لم يشهد تطوّرات حتى الآن تدخله حيّز القانون العرفي الدولي.
    la Rapporteuse spéciale souligne que pendant une situation de conflit et immédiatement après, il faut garantir la sécurité physique des membres du pouvoir judiciaire afin que les magistrats puissent rendre la justice sans crainte ou favoritisme. UN وتشير المقررة الخاصة إلى أن السلطة القضائية يجب توفير الأمن المادي لها أثناء حالات الصراع وبعد انتهائها مباشرة، كي يتمكن القضاة من إقامة العدل بدون خوف أو محاباة.
    la Rapporteure spéciale note que le projet de loi relatif à l'enregistrement des organisations doit bientôt être adopté par le parlement. UN ٢٩ - وتشير المقررة الخاصة أن مشروع القانون المتعلق بتسجيل المنظمات على وشك أن يعتمده البرلمان.
    46. la Rapporteuse spéciale renvoie ci-après aux conditions requises pour mettre en place un appareil judiciaire soucieux de respecter l'égalité entre les sexes, et au rôle que cet appareil joue dans la promotion des droits de la femme. UN 46- وتشير المقررة الخاصة أدناه إلى الشروط المطلوبة لإنشاء سلطة قضائية تراعي الاعتبارات الجنسانية وإلى دور القضاء في النهوض بتمتع المرأة بحقوق الإنسان.
    30. la Rapporteuse spéciale note que le Ministre de l'intérieur s'est rendu à Dungal peu après l'incident pour s'informer de la situation. UN 30- وتشير المقررة الخاصة إلى أن وزير الداخلية زار دونغال بعد وقوع هذه الحادثة بوقت قصير، وذلك للاطلاع على الوضع بنفسه.
    la Rapporteuse spéciale note avec satisfaction que l'abolition de cette peine est le fruit des efforts conjugués du Gouvernement, des partis politiques, des tribunaux et des organisations non gouvernementales. UN وتشير المقررة الخاصة مع الارتياح إلى أن إلغاء عقوبة الإعدام تحقق بفضل الجهود المتضافرة التي بذلتها الحكومة والأحزاب السياسية والمحاكم والمنظمات غير الحكومية.
    la Rapporteuse spéciale note que les familles des policiers tués ont obtenu réparation, signe que le Gouvernement fait face à ses responsabilités. UN وتشير المقررة الخاصة إلى أنه تم دفع التعويضات لأسر رجال الشرطة الذين قتلوا وهي بادرة تستحق الترحيب حيث إن الحكومة تتحمل مسؤولية الأشخاص الذين مسهم العنف وأسرهم.
    81. la Rapporteuse spéciale note que les autorités yougoslaves ont approuvé son mandat et étaient disposées à discuter franchement des problèmes relatifs aux droits de l'homme. UN ٨١ - وتشير المقررة الخاصة إلى أن السلطات الاتحادية عرضت دعمها الكامل لولايتها وأبدت استعدادها لمناقشة جميع مشاكل حقوق اﻹنسان بكل صراحة.
    la Rapporteuse spéciale note avec satisfaction que le Gouvernement de l'Ouzbékistan a commencé à répondre à certaines de ses communications et espère recevoir plus d'informations relatives aux autres plaintes qu'elle lui a transmises par le passé. UN وتشير المقررة الخاصة مع التقدير إلى أن حكومة أوزبكستان بدأت تستجيب لبعض رسائلها وهي تأمل تلقي المزيد من المعلومات عن حالات سابقة.
    la Rapporteuse spéciale note que les problèmes posés par les pesticides et les polluants organiques persistants demeurent une source de préoccupation. UN وتشير المقررة الخاصة إلى ما يساورها من قلق مستمر فيما يتصل بالمشاكل التي تثيرها مبيدات الآفات والملوَّثات العضوية الثابتة.
    la Rapporteuse spéciale note que le Gouvernement vietnamien était ouvert au dialogue pendant et après sa mission et le remercie d'avoir répondu à ses questions et de lui avoir transmis des informations sur les faits nouveaux concernant ses recommandations. UN وتشير المقررة الخاصة إلى أن حكومة فييت نام شاركت في حوار أثناء البعثة وبعدها، وتعرب عن امتنانها للحكومة لإجابتها عن تساؤلاتها وتقديمها معلومات بشأن التطورات ذات الصلة بتوصياتها.
    elle note aussi avec inquiétude qu'elle a transmis trois appels urgents au Gouvernement péruvien, dont un au nom d'une personne qui avait collaboré avec des organismes de défense des droits de l'homme de l'ONU. UN وتشير المقررة الخاصة أيضا مع القلق الى أنها أرسلت ثلاثة نداءات عاجلة الى حكومة بيرو، بما فيها واحد بالنيابة عن شخص كان قد تعاون مع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    elle note que l'avortement est illégal au Népal et que les femmes qui le subissent ou le pratiquent encourent des peines de prison allant de trois mois à trois ans. UN وتشير المقررة الخاصة إلى أن الاجهاض في نيبال غير شرعي وأن العقوبات بالسجن التي تُفرض على النساء اللواتي يقمن باﻹجهاض والذين يقومون باﻹجهاض تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات.
    90. la Rapporteuse spéciale relève en outre le développement de nouvelles formes de criminalité et la nécessité, pour les autorités de poursuite, d'y apporter des réponses appropriées. UN 90- وتشير المقررة الخاصة أيضاً إلى ظهور أشكال جديدة من الجريمة والحاجة إلى تصدّي سلطات النيابة لها بصورة مناسبة().
    30. la Rapporteuse spéciale souligne que toutes les communications reçues ne s'inscrivent pas dans les limites exactes de l'une des catégories définies dans le cadre. UN 30- وتشير المقررة الخاصة إلى أن الرسائل التي تلقتها لا تندرج جميعها بوضوح في واحدة من الفئات المحددة في الإطار.
    la Rapporteure spéciale note que, lorsque de tels programmes existent, ils sont difficiles d'accès, les critères restrictifs d'éligibilité et la crainte d'une détention prolongée ou d'une expulsion en cas de rejet de la demande de droit d'asile dissuadant bon nombre de victimes de dénoncer des pratiques illicites. UN وتشير المقررة الخاصة إلى أن مثل تلك البرامج، حيث توجد، من العسير الوصول إليها إذ أن متطلبات الأهلية غالبا ما تكون متشددة جدا وأن الخوف من الاحتجاز الطويل و/أو الترحيل عقب رفض توفير الحماية تثني العديد من الضحايا عن الإبلاغ عن الممارسات غير المشروعة.
    Dans ses observations finales, la Rapporteuse spéciale indique que les informations factuelles qu'elle a recueillies et analysées pour son rapport font apparaître clairement que des enfants ont été tués par les forces de sécurité dans un certain nombre de cas. UN وتشير المقررة الخاصة في ملاحظاتها الختامية إلى أن المواد التي جمعتها وحللتها لأغراض تقريرها تبين بوضوح وجود حالات عديدة قتل فيها الأطفال على يد قوات الأمن.
    the Special Rapporteur recalls that in her interviews with victims in shelters, several, including those who had managed to run away from their traffickers and who had directly contacted the police, reported that they had been kept in detention centres for investigation before being brought to the shelter. UN وتشير المقررة الخاصة إلى أن عدة ضحايا، بمن فيهم أولئك الذين تسنى لهم الفرار من المتَّجرين واتصلوا مباشرة بالشرطة، أفادوا خلال اللقاءات التي جرت معهم بأنهم استبقوا في مراكز الاحتجاز للتحقيق معهم قبل الإتيان بهم إلى الملجأ.
    48. la Rapporteuse spéciale fait observer que, dans un grand nombre d'États, la formation préliminaire, initiale et continue se concentre presque totalement sur le droit pénal, civil, commercial et administratif national, et aux dispositions d'ordre procédural s'y rapportant. UN 48- وتشير المقررة الخاصة إلى تركيز التثقيف القانوني قبل الخدمة والتثقيف القانوني الأولي والمتواصل بشكل شبه تام على القانون الجنائي والمدني والتجاري والإداري الداخلي وما يتصل بذلك من أحكام إجرائية في عدد كبير من الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more