"وتشير هذه الأرقام إلى" - Translation from Arabic to French

    • ces chiffres indiquent
        
    • ces chiffres montrent
        
    • de ces chiffres
        
    ces chiffres indiquent une pratique discriminatoire dans l'accès aux ressources en eau. UN وتشير هذه الأرقام إلى وجود ممارسات تمييزية في مجال الحصول على الموارد المائية.
    ces chiffres indiquent que le nombre de départs à la retraite va croissant. UN وتشير هذه الأرقام إلى زيادة تدريجية في عدد المتقاعدين.
    ces chiffres indiquent que les États sont allés de l'avant dans l'exécution de cette obligation. UN وتشير هذه الأرقام إلى حدوث تحسن في حالة تنفيذ هذا الالتزام.
    ces chiffres montrent que, loin de faire une percée significative dans les taux mondiaux d'alphabétisation, les efforts d'alphabétisation arrivent tout juste à suivre l'accroissement de la population. UN وتشير هذه الأرقام إلى أن جهود محو الأمية لا تتماشى مع النمو السكاني، وبالتالي فلن تسفر عن تخفيض كبير في معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة في العالم.
    ces chiffres montrent que les régions du monde où la piraterie et les vols à main armée commis en mer sont les plus répandus sont l'Asie et les côtes de la Somalie. UN وتشير هذه الأرقام إلى أن مناطق العالم التي تكون فيها أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر أكثر انتشارا هي في آسيا وقبالة ساحل الصومال.
    Il ressort de ces chiffres que davantage de membres du personnel des Nations Unies ont été tués ou blessés dans des accidents que du fait d'actes de violence. UN وتشير هذه الأرقام إلى أن عدد موظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا وأصيبوا في حوادث تتعلق بالسلامة يفوق عدد من تعرضوا لأعمال العنف.
    ces chiffres indiquent que le nombre de départs à la retraite va croissant. UN وتشير هذه الأرقام إلى زيادة مطردة في عدد المتقاعدين.
    ces chiffres indiquent que la proportion de femmes dans l'administration fédérale s'est nettement renforcée entre 2006 et 2012. UN وتشير هذه الأرقام إلى أن نسبة النساء في الحكومة قد زادت بشكل واضح بين عامي 2006 و2012.
    ces chiffres indiquent que la proportion de femmes diminue au fur et à mesure qu'on s'élève dans la hiérarchie administrative. UN وتشير هذه الأرقام إلى أن نسبة النساء تقل أولا بأول بقدر علوهن في السلم الوظيفي الإداري.
    ces chiffres indiquent que l'essentiel des engagements non réglés à la fin de l'année était légitime et que le risque de surestimation des dépenses semble faible. UN وتشير هذه الأرقام إلى أن الغالبية العظمى من الالتزامات غير المصفاة في نهاية السنة كانت مشروعة، وأن احتمال وقوع مبالغة في الإنفاق يبدو ضعيفاً.
    ces chiffres indiquent que, pour les six dernières années, la Gambie a enregistré une réduction de 54 % de la mortalité infantile et de 45 % de la mortalité des enfants de moins de 5 ans. UN وتشير هذه الأرقام إلى أن غامبيا سجلت في السنوات الست الماضية انخفاضاً في نسبة وفيات الأطفال الرضع بلغت 54 في المائة و45 في المائة بالنسبة لوفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    ces chiffres indiquent une disparité importante entre zones rurales et urbaines concernant la situation socioéconomique des femmes. UN وتشير هذه الأرقام إلى وجود فارق كبير بين الريف والحضر فيما يتعلق بالوضع الاقتصادي - الاجتماعي للمرأة.
    ces chiffres indiquent que l'apprentissage est un mode d'accès à l'emploi en déclin, ce qui traduit probablement la transition actuelle de Hong Kong vers une économie de services. UN وتشير هذه الأرقام إلى أن التمهّن في انخفاض كطريقة للدخول إلى عالم العمل. وربما يعكس ذلك التحول الذي تشهده هونغ كونغ إلى اقتصاد الخدمات.
    ces chiffres indiquent que les mécanismes innovants de financement pourraient financer environ la moitié des engagements annuels (100 milliards de dollars) découlant de l'Accord de Copenhague. UN وتشير هذه الأرقام إلى أن آليات التمويل الابتكارية يمكن أن تمول نحو نصف الالتزام السنوي البالغ 100 بليون دولار المقرر وفقاً لاتفاق كوبنهاغن.
    ces chiffres indiquent que les mesures financières restrictives imposées par des entités internationales et multilatérales sont capables de restreindre fortement l'accès aux principales sources de fonds non comptabilisés pour l'Administration de l'ancien Président. UN 153 - وتشير هذه الأرقام إلى أن التدابير المالية التقييدية التي تفرضها الكيانات الدولية والمتعددة الأطراف كفيلة تماماً بمنع الوصول إلى الأموال المفقودة والمتاحة لإدارة الرئيس السابق.
    ces chiffres indiquent que, pour les trois quarts des bureaux de pays interrogés, le budget alloué aux questions autochtones est inférieur à 500 000 dollars, ce qui permet de financer quelques projets de démonstration et activités de sensibilisation autonomes. UN وتشير هذه الأرقام إلى أن الميزانية المتاحة لقضايا الشعوب الأصلية تقل عن 000 500 دولار في ثلاثة أرباع المكاتب القطرية التي شملتها الدراسة، وهو مبلغ يسمح بإجراء بعض المشاريع البيانية التوضيحية وأنشطة الدعوة المكتفية ذاتياً.
    ces chiffres montrent que le rôle économique du secteur des diamants n'a pas eu à ce jour d'incidence significative sur les recettes nationales. UN 115 - وتشير هذه الأرقام إلى أن الدور الاقتصادي الذي يضطلع به قطاع الماس لم يترتبْ عنه، حتى الآن، أي تأثير كبير على الإيرادات الوطنية.
    ces chiffres montrent que l’UE, qui produit actuellement un tiers de l’électricité mondiale d’origine nucléaire, se prépare à une baisse de la production d’énergie nucléaire de l’ordre de 20 pour cent aux cours des dix prochaines années. On peut aussi imaginer que la crise économique globale actuelle ne fera rien pour intensifier le rythme de construction de nouvelles centrales et pour encourager la prospection de nouvelles mines d’uranium. News-Commentary وتشير هذه الأرقام إلى أن الاتحاد الأوروبي، الذي ينتج حالياً نحو ثلث الطاقة النووية على مستوى العالم، يتجه نحو خفض إنتاجه من الطاقة النووية بنسبة قد تصل إلى 20% على مدى الأعوام العشرة المقبلة. ونستطيع أن نتوقع أيضاً ألا تساعد الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية في التعجيل ببناء محطات الطاقة النووية وحفر مناجم اليورانيوم الجديدة.
    Trois observations découlent de ces chiffres. UN 23 - وتشير هذه الأرقام إلى ثلاثة أشياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more