"وتصاريح العمل" - Translation from Arabic to French

    • les permis de travail
        
    • et de permis de travail
        
    • et permis de travail
        
    • et des permis de travail
        
    Plusieurs experts ont estimé que s'ils devenaient des obstacles et annulaient les effets positifs des engagements pris, les visas et les permis de travail devaient dès lors participer des négociations en matière de libéralisation. UN وقد أبدى الخبراء آراءً مفادها أن مسألة التأشيرات وتصاريح العمل لن تصبح موضوعاً للمفاوضات المتعلقة بالتحرير إذا اعتبرت بمثابة حواجز تلغي أو تضعف فوائد الالتزامات المعقودة.
    Ces accords porteront sur les visas, les permis de travail et la coopération économique aux niveaux bilatéral et multilatéral, y compris la coopération entre la République de Nova Makedonija et la Communauté européenne ainsi que d'autres institutions internationales. UN وتتعلق هذه الاتفاقات بتأشيرات الدخول والخروج، وتصاريح العمل والتعاون الاقتصادي على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف على السواء، بما فيها التعاون بين جمهورية نوفا مكدونيا والجماعة اﻷوروبية والمؤسسات الدولية اﻷخرى.
    Le Ministère de l'intérieur facilite l'obtention gratuite de visas et de permis de travail par les conjoints sans distinction de sexe. UN وتسهل وزارة الشؤون الداخلية حصول الأزواج من الجنسين على تأشيرات الدخول وتصاريح العمل بلا تكلفة.
    Les problèmes qui se posent vont de l'absence totale de débouchés aux restrictions concernant la délivrance de visas et de permis de travail. UN وتتراوح المشاكل بين عدم وجود شواغر متاحة وقيود تتعلق بالتأشيرات وتصاريح العمل.
    Mais cela peut être impossible dans d'autres pays où visas et permis de travail relèvent de différents services et de différentes réglementations. UN بيد أن ذلك قد يكون غير ممكنٍ في بعض البلدان التي لديها إدارات وأنظمة مختلفة فيما يخص إصدار التأشيرات وتصاريح العمل.
    L'admission dans un pays de ressortissants étrangers est souvent assujettie à des conditions de visa et de résidence et à une évaluation des besoins de l'économie, même pour des travaux de courte durée en rapport avec un projet; les critères en fonction desquels sont délivrés les visas et permis de travail manquent souvent de transparence, et semblent souvent pénaliser les ressortissants de pays en développement. UN وكثيراً ما يخضع تنقل الأجانب لشروط التأشيرة والإقامة، والتحقق من الاحتياجات الاقتصادية، حتى في حالة العمل في مشروع لمدة قصيرة، وكثيرا ما تكون المعايير المطبقة لإصدار التأشيرات وتصاريح العمل قليلة الشفافية، فيبدو ذلك في أحيان كثيرة معاقبة لمواطني البلدان النامية.
    Au début de 2001, le gouvernement a entrepris d'améliorer les règles concernant l'attribution du statut de < < Belonger > > et des permis de travail aux étrangers. UN 53 - وفي مطلع عام 2001، عكفت الحكومة على تعديل القواعد المتعلقة بمنح ما يدعى بمركز " المنتمي " وتصاريح العمل للأجانب.
    Les négociations seraient d'autant plus faciles que serait adopté un moratoire général sur les visas, les permis de travail et de voyage, ainsi que les droits de douane et les restrictions à l'importation des marchandises et du matériel humanitaire; UN ومن العوامل المساعدة في المفاوضات وضع إعفاء موحد من شروط حصول العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية على تأشيرات الدخول وتصاريح العمل والسفر، ومن شروط سداد الرسوم الجمركية على السلع والمعدات المستخدمة في تقديم المساعدات الإنسانية والقيود المفروضة على استيرادها؛
    Dans le même temps, la décision prise dans le différend à l'OMC sur le régime de l'Union européenne applicable à l'importation, à la vente et à la distribution des bananes dispose que le champ d'application de l'AGCS n'exclut aucune catégorie de mesures, ce qui semblerait englober les visas et les permis de travail. UN وفي الوقت ذاته، فقد خلص القرار الذي اتخذته منظمة التجارة العالمية في النزاع بشأن نظام الاتحاد الأوروبي المتعلق باستيراد الموز وبيعه وتوزيعه إلى أن نطاق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لا يستبعد أي فئة من الإجراءات بما يشمل على ما يبدو التأشيرات وتصاريح العمل.
    24. Les modalités selon lesquelles les visas et les permis de travail sont accordés peuvent être fortement préjudiciables à la viabilité commerciale de la fourniture des services − voire la rendre impossible − en particulier dans le cas des pays en développement. UN 24- وقد تلحق طريقة منح التأشيرات وتصاريح العمل لمورّدي الخدمات ضرراً كبيراً بالصلاحية أو حتى الجدوى التجارية لتوريد الخدمات، وقد تؤذي على الأخص مورّدي الخدمات من البلدان النامية.
    Les données administratives sont tirées de différents systèmes d'enregistrement qui ont généralement pour objectif de contrôler les migrations internationales, comme les visas, les permis de travail et de séjour, et les mécanismes de régularisation. UN 74 - وتُـستمد البيانات الإدارية من مجموعة متنوعة من نظم التسجيل، تهدف عادة إلى السيطرة على الهجرة الدولية. ومن الأمثلة على ذلك التأشيرات وتصاريح العمل وتصاريح الإقامة ونظم تسوية الأوضاع.
    Il n'en ressort aucun schéma identifiable de principes généraux sur les aspects essentiels de l'intervention en cas de catastrophe tels que les conditions d'entrée, les permis de travail, la liberté de circulation, l'échange de l'information, le traitement des expéditions, etc.. UN ولا يوجد نمط واضح محدد للمبادئ العامة المتعلقة بالجوانب الرئيسية من الاستجابة لحالات الكوارث مثل متطلبات الدخول وتصاريح العمل وحرية التنقل وتبادل المعلومات ومعاملة الشُحنات، وما إلى ذلك().
    Il n'en ressort aucun schéma identifiable de principes généraux sur les aspects essentiels de l'intervention en cas de catastrophe tels que les conditions d'entrée, les permis de travail, la liberté de circulation, l'échange de l'information, le traitement des expéditions, etc.. UN ولا يوجد نمط واضح محدد للمبادئ العامة المتعلقة بالجوانب الرئيسية من الاستجابة لحالات الكوارث مثل متطلبات الدخول وتصاريح العمل وحرية التنقل وتبادل المعلومات ومعاملة الشُحنات، وما إلى ذلك().
    Quatrièmement, des procédures accélérées avaient été adoptées pour la délivrance de visas et de permis de travail aux employés étrangers et aux conjoints. UN وهناك، رابعاً، إجراءات سريعة المسار لمنح التأشيرات وتصاريح العمل للموظفين الأجانب، بالإضافة إلى أزواجهم.
    Cette tâche comprenait notamment la délivrance de permis d'exploitation agricole, d'autorisations d'accès et de permis de travail, ainsi que l'examen de 111 demandes de permis de construire impliquant une évaluation de la sécurité et la vérification des droits de propriété. UN تم القيام بهذه الجهود، بما في ذلك إصدار 500 2 تصريح للقيام بالأنشطة الزراعية، والدخول، وتصاريح العمل وتجهيز 111 طلبا للتشييدات، وهي أمور تتطلب تقييمات أمنية والتأكد من حقوق الملكية
    Certains États d'Europe méridionale auraient par exemple accru leur surveillance des frontières et cherché à externaliser leurs politiques de limitation de l'immigration en incitant des pays d'Afrique de l'Ouest et du Nord à prévenir les migrations irrégulières et à conclure des accords de réadmission en échange d'une aide, d'un soutien financier et de permis de travail. UN مثلاً، تفيد التقارير أن بعض دول جنوب أوروبا قد كثفت عمليات مراقبة الحدود، كما حاولت الاستعانة بآليات خارجية في إطار سياساتها الرامية إلى مراقبة الهجرة بالضغط على بلدان غرب وشمال أفريقيا من أجل منع الهجرة غير القانونية وتوقيع اتفاقات مقابل الحصول على المعونات، والدعم المالي وتصاريح العمل.
    La suppression ou l'accélération des formalités de visa, d'entrée sur le territoire et de permis de travail sont des mesures nécessaires pour faire en sorte qu'une assistance soit fournie sans délai. UN والإعفاءُ من التأشيرات وشروط الدخول وتصاريح العمل أو تعجيلُها عاملٌ ضروري لضمان تقديم المساعدة الفورية().
    234. Le 19 mars 1995, il a été signalé que 22 Palestiniens titulaires de permis de travail valides s'étaient plaints auprès du Ministère palestinien du travail d'avoir été arrêtés par la police israélienne alors qu'ils se rendaient à leur lieu de travail en Israël; les policiers leur avaient confisqué cartes magnétiques et permis de travail et les avaient refoulés dans la bande de Gaza. UN ٢٣٤ - في ١٩ آذار/مارس ١٩٩٥، أفادت التقارير أن ٢٢ فلسطينيا بحوزتهم تصاريح صالحة للعمل في اسرائيل تقدموا الى وزارة العمل الفلسطينية بشكوى من أن الشرطة الاسرائيلية احتجزتهم وهم في طريقهم الى محال عملهم في اسرائيل وصادرت بطاقاتهم الممغنطة وتصاريح العمل وأعادتهم الى قطاع غزة.
    2. Les permis de séjour et permis de travail dont la date d'expiration se situe plus de deux ans après l'entrée en vigueur de la présente loi et qui figurent dans un passeport intérieur de l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques seront reportés sur un passeport de voyage ou sur un passeport d'étranger. UN )٢( تصاريح اﻹقامة وتصاريح العمل التي تحمل تاريخ انتهاء يتجاوز سنتين بعد أن يدخل هذا القانون حيز النفاذ، والتي كانت قد أدرجت ضمن جواز مرور داخلي لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق يتم نقلها إلى جواز سفر أو إلى جواز سفر اﻷجنبي.
    Outre l'assistance médicale et les subventions sociales qu'il fournit, le Gouvernement brésilien délivre des visas d'entrée, des documents d'identité et des permis de travail, tandis que le HCR et CARITAS offrent une assistance financière d'urgence et recensent les possibilités d'emploi. UN فالى جانب تقديم المساعدة الطبية واستحقاقات الضمان الاجتماعي، تقدم الحكومة البرازيلية تأشيرات الدخول، وبطاقات الهوية وتصاريح العمل بينما تتعاون المفوضية وكاريتاس على تقديم مساعدة مالية طارئة وتحديد فرص العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more