"وتصديقها على" - Translation from Arabic to French

    • et la ratification de
        
    • et ratifier
        
    • et ratifié les
        
    • et de la ratification
        
    • de la ratification de
        
    • et la ratification des
        
    • ainsi que la ratification
        
    • et la ratification sont requises
        
    • ratifiant les
        
    • et sa ratification
        
    • et la ratification d'
        
    • et la ratification par
        
    • sa ratification de
        
    • leur ratification des
        
    Il a salué la coopération de la Croatie avec les procédures spéciales et la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأشاد بتعاون كرواتيا مع الإجراءات الخاصة وتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En tant que puissance administrante de Gibraltar, le Gouvernement britannique a étendu à Gibraltar l'adhésion du Royaume-Uni à la Convention et la ratification de l'Accord. UN فحكومة المملكة المتحدة، بوصفها السلطة القائمة بإدارة جبل طارق، وسعت نطاق انضمام المملكة المتحدة إلى الاتفاقية وتصديقها على الاتفاق لكي تشمل جبل طارق.
    Nous appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait, en particulier ceux qui doivent signer et ratifier le Traité pour que celui-ci puisse entrer en vigueur, à suivre notre exemple et à le signer ou le ratifier sans plus tarder et sans condition préalable. UN ونحث جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة، ولاسيما الدول التي يكون توقيعها وتصديقها على المعاهدة ضروريين لبدء نفاذها، على أن تحذو حذونا وتوقع و/أو تصدق عليها دون مزيد من الإبطاء ومن دون أي شروط مسبقة.
    C'est pour cette raison qu'elle a signé et ratifié les Traités de Tlatelolco, Rarotonga et Pelindaba. UN وأوضح أن هذا هو السبب في توقيع الصين وتصديقها على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا.
    M. Logar se réjouit de la signature et de la ratification par les États dotés d'armes nucléaires des protocoles pertinents annexés aux traités portant création de telles zones. UN ورحب بتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية وتصديقها على البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات المنشئة لهذه المناطق.
    Lors de la signature et lors de la ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la Roumanie a formulé la déclaration interprétative suivante : UN فقد أصدرت رومانيا، عند توقيعها وتصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، الإعلان التفسيري التالي:
    En même temps, comme le stipulent les principes et les directives du rapport de 1999 de la Commission du désarmement, il importe de consulter les États dotés d'armes nucléaires pendant les négociations de chaque traité et de ses protocoles appropriés portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires afin de faciliter la signature et la ratification des protocoles pertinents à ce traité. UN وفي نفس الوقت، وكما جاء في مبادئ وتوجيهات تقرير هيئة نزع السلاح عام 1999، من المهم استشارة الدول التي تمتلك سلاحا نوويا، أثناء التفاوض بشأن كل معاهدة وبروتوكولاتها، ذات صلة بإقامة منطقة خالية من السلاح النووي، بغية تيسير توقيع تلك الدول وتصديقها على تلك البروتوكولات.
    Le Kazakhstan a salué la collaboration étroite entre l'Azerbaïdjan et les organes conventionnels ainsi que la ratification de plusieurs conventions internationales. UN 59- ونوهت كازاخستان بالتعاون الوثيق لأذربيجان مع هيئات المعاهدات وتصديقها على عدة اتفاقيات دولية.
    Nous exhortons tous les États qui ne l'ont pas encore fait, en particulier les États dont la signature et la ratification sont requises pour l'entrée en vigueur du Traité, à prendre des initiatives individuelles pour le signer et le ratifier rapidement afin qu'il entre en vigueur dans les plus brefs délais. UN ونحثّ جميع الدول المتبقّية، وخصوصا الدول التي يلزم توقيعها وتصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها، أن تتخذ مبادرات فردية للتوقيع والتصديق على المعاهدة دون تأخير، وذلك من أجل تحقيق بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    L'Algérie a accueilli avec satisfaction la signature et la ratification de plusieurs instruments internationaux, notamment le Protocole relatif au statut des réfugiés et la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. UN ورحبت بتوقيع موناكو وتصديقها على عدة صكوك دولية، بما في ذلك البروتوكول المتعلق بوضع اللاجئين، واتفاقية مناهضة التمييز في التعليم.
    40. La France a salué l'engagement des Comores et la ratification de certains des principaux instruments internationaux. UN 40- وأثنت فرنسا على التزام جزر القمر وتصديقها على بعض الصكوك الدولية الرئيسية.
    14. L'engagement de Cuba dans la lutte contre la discrimination s'est clairement illustré par la signature et la ratification de divers instruments internationaux, dont les suivants : UN 14 - ويتجسد التزام كوبا في كفاحها ضد التمييز بشكل واضح في توقيعها وتصديقها على صكوك دولية مختلفة، من بينها:
    L'Union européenne a aussi invité tous les États à signer et à ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en particulier les États dont la liste figure en annexe II, qui doivent signer et ratifier le Traité pour que celui-ci prenne effet. UN 40 - وحث الاتحاد الأوروبي أيضا جميع الدول على التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما فيها على وجه التحديد تلك الدول الواردة في المرفق 2، التي يعتبر توقيعها وتصديقها على المعاهدة شرطا لازما لدخولها حيز النفاذ.
    C'est pour cette raison qu'elle a signé et ratifié les Traités de Tlatelolco, Rarotonga et Pelindaba. UN وأوضح أن هذا هو السبب في توقيع الصين وتصديقها على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا.
    Il a pris note en particulier de l'adoption de lois et politiques visant à promouvoir l'égalité et l'autonomisation des femmes, de la création de comités nationaux chargés de veiller au respect des droits de l'enfant et de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif s'y rapportant. UN ولاحظت، على الخصوص، اعتماد دومينيكا قوانين وسياسات لتعزيز المساواة وتمكين المرأة وإنشائها لجاناً وطنية لرصد حقوق الطفل، وتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    Lors de la signature puis lors de la ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la Roumanie a formulé la déclaration interprétative suivante: UN فقد أصدرت رومانيا، عند توقيعها، وتصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، الإعلان التفسيري التالي:
    L'Union se félicite des progrès accomplis depuis 1995 dans l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires qui sont un complément valable du Traité et elle appuie fortement la signature et la ratification des protocoles concernant ces zones par les États dotés d'armes nucléaires. UN 8 - ويرحب الاتحاد بما أحرز من تقدم منذ عام 1995 في إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، التي تعتبر عنصرا مكملا هاما للمعاهدة، ويؤيد بقوة توقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية وتصديقها على البروتوكولات ذات الصلة بتلك المناطق.
    Le Comité note avec satisfaction l'abolition de la peine de mort dans l'État partie ainsi que la ratification du deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte, visant à abolir la peine de mort. UN 5- وترحب اللجنة بإلغاء عقوبة الإعدام في الدولة الطرف وتصديقها على البروتوكول الاختياري الثاني المتعلق بالعهد والذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    Nous exhortons tous les États qui ne l'ont pas encore fait, en particulier les États dont la signature et la ratification sont requises pour l'entrée en vigueur du Traité, à prendre des initiatives individuelles pour le signer et le ratifier rapidement afin qu'il entre en vigueur dans les plus brefs délais. UN ونحثّ جميع الدول المتبقّية، وخصوصا الدول التي يلزم توقيعها وتصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها، أن تتخذ مبادرات فردية للتوقيع والتصديق على المعاهدة دون تأخير، وذلك من أجل تحقيق بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Sachant qu'en signant et en ratifiant les protocoles pertinents se rapportant aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires, les États dotés d'armes nucléaires s'obligent légalement à respecter le statut de ces zones et à ne pas employer ni menacer d'employer des armes nucléaires contre les États parties à ces traités, UN وإذ تسلم بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية، بتوقيعها وتصديقها على البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، إنما تلتزم قانونا باحترام وضع تلك المناطق وبعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول الأطراف في تلك المعاهدات،
    Il a salué la coopération de l'Uruguay avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et sa ratification de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأشادت بتعاون الدولة مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وتصديقها على كثير من اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Le Gabon a apprécié l'engagement de la Norvège en faveur des droits de l'homme et la ratification d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 114- وأشادت غابون بالتزام النرويج بحقوق الإنسان وتصديقها على صكوك حقوق الإنسان.
    Tout d'abord, je tiens à adresser les félicitations de ma délégation et de mon pays à l'Ambassadeur Lafer, à sa délégation et à son pays pour l'adhésion du Brésil au TNP et la ratification par ce pays du Traité d'interdiction complète des essais. UN أولاً، أود أن أقدم تهاني وفدي وبلدي للسفير السيد لافر ولوفده وللبرازيل على انضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار وتصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Ceci facilite leur signature et leur ratification des protocoles relatifs à ces traités. UN وذلك ييسر توقيع هذه الدول وتصديقها على البروتوكولات ذات الصلة بتلك المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more