"وتصدّق" - Translation from Arabic to French

    • signer et
        
    • et à ratifier
        
    Dans cette optique ma délégation invite les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وهنا يحث وفدي الدول التي لم تنضم وتصدّق بعد على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن تبادر إلى ذلك.
    La Conférence a adopté la Déclaration de Port-Louis, dans laquelle elle a notamment recommandé aux pays francophones qui n'étaient pas encore parties à la Convention contre la corruption, de la signer et de la ratifier dans les plus brefs délais; UN واعتمد المؤتمر إعلان بورت لويس الذي أوصى بأمور شتى من بينها أن توقّع البلدان الناطقة بالفرنسية، والتي ليست طرفا في اتفاقية مكافحة الفساد حتى الآن، على هذه الاتفاقية وتصدّق عليها في أقرب فرصة ممكنة؛
    Nous appelons à nouveau tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le Traité sur le commerce des armes. UN ونحن نكرر دعوتنا إلى كافة الدول التي لم توقّع بعد على المعاهدة وتصدّق عليها كي تقوم بذلك.
    Ils doivent respecter le statut juridique des zones exemptes d'armes nucléaires, ainsi que signer et ratifier les protocoles relatifs aux traités pertinents portant sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وينبغي لها أن تحترم الوضع القانوني للمناطق الخالية من الأسلحة النووية وأن توقع على البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات ذات الصلة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية وتصدّق عليها.
    Nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait, en particulier les États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité, à signer et à ratifier ce dernier sans tarder. UN 6 - ونحن ندعو جميع الدول التي لم توقّع وتصدّق على المعاهدة حتى الآن إلى أن تفعل ذلك دون تأخّر، ولا سيما الدول التي يُشترط تصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها.
    Les États visés à l'annexe 2, qui ne l'ont pas encore fait, devraient signer et ratifier le TICE dès que possible. UN وينبغي للدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقّع وتصدّق حتى الآن على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Le commencement des opérations a rendu plus urgente la nécessité pour les États de signer et ratifier l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale et d'honorer leurs engagements financiers. UN وقد جاء بدء العمليات ليضيف مزيدا من الإحساس بالحاجة الماسة لأن توقّع الدول وتصدّق على اتفاق المزايا والحصانات للمحكمة الجنائية الدولية وأن تفي بالتزاماتها المالية في هذا الشأن.
    La Nouvelle-Zélande prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait, et notamment les États figurant à l'annexe 2, de signer et de ratifier sans tarder le Traité. UN وتحث نيوزيلندا بقوة جميع الدول التي لم توقع وتصدّق بعد على المعاهدة، وخاصة الدول المتبقية الواردة في المرفق 2، على أن تفعل ذلك دون تأخير.
    4. Prie instamment tous les États qui n'ont pas encore signé le Traité de le signer et de le ratifier dès que possible, et de s'abstenir dans l'intervalle de tout acte contraire à son objet et à son but ; UN 4 - تحث جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة على أن توقع وتصدّق عليها في أقرب وقت ممكن وأن تمتنع، إلى أن يحدث ذلك، عن الأفعال التي من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة ومقصدها؛
    4. Prie instamment tous les États qui n'ont pas encore signé le Traité de le signer et de le ratifier dès que possible, et de s'abstenir dans l'intervalle de tout acte contraire à son objet et à son but; UN 4 - تحث جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة على أن توقع وتصدّق عليها في أقرب وقت ممكن وأن تمتنع، إلى أن يحدث ذلك، عن الأفعال التي من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة ومقصدها؛
    Parallèlement, l'Union européenne encourage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier les 13 conventions et protocoles des Nations Unies qui constituent le socle légal des mesures internationales de lutte contre le terrorisme. UN وفي الوقت ذاته، يشجع الاتحاد الأوروبي الدول الأعضاء التي لم توقّع وتصدّق بعد على اتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها الـ 13 التي تشكل الأساس القانوني للتدابير الدولية لمكافحة الإرهاب.
    6. Prie instamment tous les États qui n'ont pas encore signé le Traité de le signer et de le ratifier dès que possible; UN 6 - تحث جميع الدول التي لم توقع بعد المعاهدة على أن توقّعها وتصدّق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    Les armes nucléaires sont une menace constante pour l'humanité et tous les États, en particulier les États dotés d'un potentiel nucléaire, devraient par conséquent signer et ratifier le Traité pour que le régime de non-prolifération puisse vraiment être efficace et universel. UN وتشكل الأسلحة النووية تهديدا ثابتا للبشرية؛ ولهذا، ينبغي أن توقّع وتصدّق جميع الدول على المعاهدة، وبخاصة الدول ذات القدرة النووية بحيث يمكن لنظام عدم الانتشار أن يكون فعالا وعالميا بحق.
    L'Algérie, qui a été parmi les tout premiers pays à signer et ratifier ce traité, appelle notamment les États dotés de l'arme nucléaire qui ne l'ont pas encore fait à procéder à la signature et à la ratification des annexes pertinentes de ce traité. UN والجزائر، التي كانت من بين أوائل البلدان التي وقّعت وصدقت على المعاهدة، تدعو تلك الدول وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم توقّع وتصدّق بعد على المرفقات ذات الصلة بالمعاهدة إلى أن تفعل ذلك.
    120. Les États devraient signer et ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 120- وينبغي للدول أن توقّع وتصدّق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    91. Les Gouvernements devraient aussi signer et ratifier toutes les conventions pertinentes de l'OIT. UN 91- وينبغي على الحكوميات أيضاً أن توقع وتصدّق على جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    L'Union européenne continue de demander aux États qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier le Traité sans plus tarder, et adresse cette demande en particulier aux neuf États visés à l'annexe 2 du TICE et dont la ratification est indispensable pour que le Traité entre en vigueur. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يناشد الدول التي لم توقّع وتصدّق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك بدون المزيد من التأخير، وهو يناشد على وجه الخصوص الدول التسع المدرجة في الملحق 2 للمعاهدة، التي من الضروري تصديقها على المعاهدة لدخولها حيز التنفيذ.
    2. signer et ratifier (Chili) le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques/Adhérer à cet instrument (Italie) (Chili; Italie); UN 2- أن توقّع وتصدّق على (شيلي)/أن تنضم إلى (إيطاليا) البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (شيلي؛ إيطاليا)؛
    5. signer et ratifier le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (Espagne); UN 5- أن توقّع وتصدّق على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية (إسبانيا)؛
    L'Argentine lance aux pays concernés un appel les invitant à mettre fin à ces essais et à ratifier au plus tôt le Traité sur la non—prolifération des armes nucléaires et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتوجه اﻷرجنتين نداءً إلى الدول الصديقة المعنية كيما تضع حداً لهذه اﻷفعال وتصدّق خلال فترة وجيزة على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more