Nous devons réaffirmer notre engagement et notre détermination à rester aux côtés des Haïtiens et à les aider à surmonter ces temps difficiles. | UN | ويجب علينا أن نجدد التزامنا وتصميمنا على الوقوف إلى جانب الشعب الهايتي ومساعدته في تجاوز هذه الأوقات العصيبة. |
En dépit de nos difficultés, notre engagement et notre détermination n'ont jamais faibli. | UN | وبالرغم من مشاكلنا، لم يهن التزامنا وتصميمنا على الإطلاق. |
Au fil des ans, nos aspirations et notre détermination ont été suivis par des actes et nous sommes prêts à continuer de le faire. | UN | فعلى مر السنين برهنا على تطلعاتنا وتصميمنا بالأفعال، ونحن على استعداد لمواصلة القيام بالشيء نفسه. |
Je tiens à assurer le Président et le Bureau de notre dévouement et de notre détermination indéfectibles pour ce qui est de les aider dans l'accomplissement de leurs tâches importantes. | UN | وأود أن أطمئن الرئيس وأعضاء المكتب على تفانينا وتصميمنا الذي لا يتزحزح على مساعدتهم في إنجاز مهامهم المهمة. |
Notre détermination politique et notre volonté de coopération, qu'appuient nos peuples, sont nos atouts les plus précieux pour surmonter ces obstacles. | UN | وتعد إرادتنــا السياسيــة وتصميمنا على التعاون، بدعم من شعوبنا، أقيم ما نملكه للرد على هذه التحديات. |
Nous sommes déterminés à faire en sorte que les élections soient libres et régulières et se tiennent dans le plein respect des normes et pratiques optimales internationalement reconnues. | UN | وتصميمنا راسخ على إجراء الانتخابات بطريقة حرة ونزيهة تتفق تماما مع المعايير وأفضل الممارسات المعترف بها دوليا. |
Nous réaffirmons notre plein attachement aux objectifs de l'organisation et notre détermination de jouer un rôle actif au sein de la communauté internationale. | UN | ونحن نؤكد مرة أخرى الـتزامنا التام بأهداف المنظمة، وتصميمنا على القيـــام بــدور فعال في صفوف المجتمع الدولي. |
Au nom du Gouvernement portugais, nous offrons notre hospitalité, notre expérience et notre détermination en organisant la première Conférence mondiale des ministres de la jeunesse, en coopération avec les Nations Unies. | UN | وباسم حكومة البرتغال، نعرض استضافة أول مؤتمر عالمي لوزراء الشباب بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، ونقدم تجربتنا وتصميمنا على تنظيم هذا المؤتمر. |
L'analyse que fait le Secrétaire général des avantages immenses, mais également des problèmes, qui accompagnent la mondialisation, nous invite clairement à réaffirmer notre confiance dans la diplomatie multilatérale et notre détermination à lui apporter notre soutien. | UN | ويتيح تحليل اﻷمين العام للفوائد الهائلة المصاحبة للعولمة، وإن كانت تجلب أيضا بعض المشاكل، دعوة واضحة ﻷن نعيد تأكيد إيماننا بالتعددية وتصميمنا على التمسك بها. |
Nous réaffirmons notre volonté de mettre pleinement en œuvre ces mesures et notre détermination à faire en sorte que celles-ci continuent d'apporter une contribution importante à notre sécurité commune et indivisible. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بتنفيذها الكامل وتصميمنا على كفالة أن تستمر هذه التدابير في الإسهام إسهاماً كبيراً في أمننا المشترك غير القابل للتجزئة. |
La prochaine conférence internationale sur l'Afghanistan nous donnera l'occasion de revoir et de réaffirmer notre volonté et notre détermination mutuelles de remédier aux problèmes qui subsistent en Afghanistan. | UN | ويتيح لنا المؤتمر الدولي المقبل بشأن أفغانستان الفرصة لاستعراض التزامنا المتبادل وتصميمنا فيما يتعلق بمواجهة التحديات المتبقية أمام أفغانستان، وإعادة التأكيد عليهما. |
Malgré les exigences énormes de notre processus d'indépendance et le fait que notre pays soit un pays en développement, nous ne faiblirons pas dans notre vigilance et notre détermination d'éliminer l'extrémisme et le radicalisme qui favorisent ou qui contribuent au recours à la terreur contre des innocents. | UN | وعلى الرغم من كثرة مطالب عملية الاستقلال التي نخوضها والطبيعة النامية لبلدنا، فإننا لن نتهاون في يقظتنا وتصميمنا على اقتلاع جذور التطرف الذي يشجع أو يساعد على ارتكاب أعمال الإرهاب ضد الأبرياء. |
Pris ensemble, le Traité de Moscou et la Déclaration conjoints soulignent le renforcement de nos relations bilatérales, le nouveau cadre stratégique, et notre détermination mutuelle à oeuvrer à l'édification d'un monde pacifique. | UN | وإذا أخذنا معاهدة موسكو والإعلان المشترك معا، فهما يبرزان علاقتنا الثنائية القوية والإطار الاستراتيجي الجديد وتصميمنا المتبادل على العمل في سبيل عالم سلمي. |
La manière dont nous gérerons collectivement ce processus au cours des quatre semaines à venir et au-delà sera une démonstration éloquente, au sens positif ou au sens négatif, de notre engagement et de notre détermination à obtenir des résultats. | UN | وإن قدرتنا الجماعية على إدارة هذه العملية في غضون اﻷسابيع اﻷربعة التالية وما بعدها ستكون برهاناً بليغاً، في اتجاهٍ أو في آخر إذا جاز لي القول، على التزامنا برؤية النتائج وتصميمنا على ذلك. |
Toutes ces décisions et initiatives procèdent bien évidemment de notre conviction quant au bien-fondé de cette politique et de notre détermination à entourer les enfants de toute la sollicitude dont ils ont besoin. | UN | ونشأت جميع هذه القرارات والمبادرات من اقتناعنا بأن هذه السياسة قائمة على أسس قوية وتصميمنا على أن نحيط الأطفال بكل الرعاية التي يحتاجون إليها. |
Nul ne devrait être empêché d'avancer à cause de son sexe, de sa race, etc. Le présent rapport donne un aperçu de notre politique générale en matière de renforcement de l'égalité entre les sexes et de notre détermination à éliminer la discrimination. | UN | وينبغي عدم منع أي شخص من التقدم بسبب خلفيته بما في ذلك نوع جنسه، وعرقه.. إلخ. ويبين هذا التقرير النهج الشامل لتعزيز المساواة بين الجنسين وتصميمنا على القضاء على التمييز. |
Conscients de nos limites en tant que pays pauvre et petit, nous offrons à nouveau ce que nous avons de meilleur : notre terre et notre volonté collective de construire des utopies et de propager l'espoir. | UN | وإذ ندرك قيودنا بوصفنا بلدا صغيرا وفقيرا، لا يسعنا إلا تقديم أفضل ما لدينا. ونتعهد بتقديم أراضينا وتصميمنا الجماعي كإسهام في بناء المجتمعات المثالية وبقصد إبقاء اﻷمل حيا. |
La Nouvelle-Zélande attend avec intérêt de coparrainer le projet de résolution qui doit être bientôt présenté au titre de ce point de l'ordre du jour, et qui énonce de façon détaillée ces responsabilités et notre volonté de les assumer. | UN | وتتطلع نيوزيلندا إلى المشاركة في تقديم مشروع القرار الذي سيعرض قريبا في إطار هذا البند، والذي يوضح، بشيء من التفصيل، تلك المسؤوليات وتصميمنا على الوفاء بها. |
Nous réaffirmons que nous sommes déterminés à les tenir en avril 2010, et à continuer parallèlement d'intensifier nos efforts en faveur de la réforme politique, qui est indispensable pour asseoir une paix durable. Nous invitons la communauté internationale, notamment l'ONU, à appuyer la tenue de ces élections en paroles et en actes. | UN | إننا نؤكد عزمنا وتصميمنا على إجراء الانتخابات في موعدها المحدد التزاما باتفاقية السلام الشامل وتعزيزا لجهود الإصلاح السياسي وندعو الأسرة الدولية لدعم إجراء الانتخابات قولا وعملا. |
Le présent rapport donne un aperçu de la politique générale adoptée par le Gouvernement pour améliorer l'égalité entre les sexes et de notre action en faveur de l'élimination de la discrimination. | UN | ويعرض هذا التقرير النهج الشامل للحكومة البريطانية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتصميمنا على القضاء على التمييز. |
Je voudrais souligner que nous sommes résolus et fermement décidés à collaborer aux débats de ce séminaire. | UN | وأود أن أؤكد التزامنا وتصميمنا الراسخ على أننا سنشارك بروح من التعاون من أجل تحقيق نتائج مداولات هذه الحلقة الدراسية. |