"وتطالب" - Translation from Arabic to French

    • qui demande
        
    • et demande
        
    • demande à
        
    • et exige
        
    • réclame
        
    • exige que
        
    • demandent
        
    • elle demande
        
    • exige qu
        
    • demande que
        
    • il demande
        
    • demande aux
        
    • exhorte
        
    • invite
        
    • et appelle
        
    Nikole, entreprise publique de droit macédonien, qui demande une indemnisation d'un montant de US$ 736 505; et UN Nikole، وهي شركة مملوكة للدولة مؤسسة بموجب قوانين جمهورية مقدونيا، وتطالب بتعويض قدره 505 736 دولارات؛
    Ltd., société de droit indien, qui demande une indemnité de USD 1 866 725; UN Ltd.، وهــي شركة منشأة وفقاً لقوانين الهند، وتطالب بتعويض قدره 725 866 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    Mon pays accueille avec satisfaction les États qui ont récemment adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et demande aux pays qui n'ont pas encore adhéré au Traité de le faire aussi rapidement que possible. UN ترحب بلادي بالدول التي انضمت حديثا إلى معاهدة عدم الانتشار، وتطالب الدول التي لم تنضم بعد أن تقوم بذلك.
    Elle demande à Israël d'éliminer les restrictions appliquées au personnel de l'Office et de garantir sa sécurité. UN وتطالب الصين إسرائيل بإلغاء القيود وضمان سلامة موظفي الوكالة.
    Il réitère son soutien aux activités du Comité spécial et exige que le Gouvernement israélien collabore avec lui et applique ses résolutions. UN وتؤكد الكويت مرة أخرى تأييدها لعمل اللجنة وتطالب الحكومة الإسرائيلية بالتعاون معها وتنفيذ قراراتها.
    Au total, Genoyer réclame FF 2 323 381 au titre de factures impayées adressées à l'INOC. UN وتطالب شركة جينواييه بما مجموعه 381 323 2 فرنكاً فرنسياً تعويضاً عن الفواتير التي لم تدفعها هذه الشركة.
    Le gouvernement cubain exige que l'on mette un terme aux actes illégaux des États-Unis, dans ce domaine - actions qui constituent une violation de la souveraineté, de la dignité et de l'indépendance de Cuba. UN وتطالب حكومة بلده بوضع نهاية للأعمال غير القانونية لحكومة الولايات المتحدة التي تنتهك سيادة كوبا وكرامتها واستقلالها.
    Ils soulignent la responsabilité du maintien de l'ordre qui incombe à l'armée et à la police et demandent que les coupables soient poursuivis et punis. UN وتؤكد مسؤولية الحفاظ على النظام التي تقع على عاتق الجيش والشرطة، وتطالب بتعقب الجناة ومعاقبتهم. ــ ــ ــ ــ ــ
    Limited, société de droit indien, qui demande une indemnité de USD 421 396; UN Limited، وهي شركة منشأة وفقاً لقوانين الهند، وتطالب بتعويض قدره 396 421 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    Il est en outre un membre actif du comité qui demande de créer au Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت الكويت عضوا نشطا في اللجنة، وتطالب بإقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    e) SODETEG S.A., société de droit français, qui demande une indemnisation d'un montant de US$ 2 866 691; UN (ه) شركة سوديتيغ (SODETEG)، وهي شركة مؤسسة بموجب قوانين الجمهورية الفرنسية، وتطالب بتعويض قدره 691 866 2 دولاراً؛
    Le Gouvernement kirghiz se félicite de l'établissement du Fonds des Nations Unies pour le climat et demande qu'il soit opérationnel le plus rapidement possible. UN وترحب حكومة بلده بإنشاء صندوق الأمم المتحدة للمناخ الأخضر وتطالب بتشغيله في أسرع وقت ممكن.
    Il se félicite de la libération récente d'un certain nombre de détenus et demande que les autres prisonniers soient libérés. UN كما أنها ترحب بالقيام مؤخرا بإطلاق سراح عدد من المحتجزين، وتطالب بالإفراج عن بقية السجناء.
    Halliburton Logging demande à être indemnisée sur la base d'une marge bénéficiaire de 47 %. UN وتطالب الشركة بالتعويض على أساس هامش ربح بنسبة 47 في المائة.
    Halliburton Logging demande à être indemnisée sur la base d'une marge bénéficiaire de 47 %. UN وتطالب الشركة بالتعويض على أساس هامش ربح بنسبة 47 في المائة.
    Parallèlement, le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie rappelle les communications qu'il a déjà adressées au Conseil de sécurité et au Secrétaire général et exige : UN وتذكر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في الوقت نفسه، برسائلها السابقة إلى مجلس اﻷمن واﻷمين العام وتطالب بما يلي:
    OGE réclame US$ 77 029 au titre des intérêts perdus en raison de ces retards. UN وتطالب الشركة بمبلغ قدره 029 77 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن الفوائد التي خسرتها نتيجة هذا التأخير.
    La Convention exige que les États parties protègent les droits des femmes et donnent à celles-ci les moyens de recours et de protection contre la discrimination. UN وتطالب الاتفاقية أيضاً الدول الأطراف بأن تحمي حقوق المرأة على نحو فعال وبأن تعطي المرأة فرصاً للتظلم من التمييز والحماية منه.
    Les États membres de l'OCI demandent l'exécution immédiate des résolutions du Conseil de sécurité, en particulier de la résolution 681. UN وتطالب الدول أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي بالتنفيذ الفوري لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ولا سيما القرار ٦٨١.
    elle demande un montant de US$ 2 515 737 pour ces articles, considérés comme totalement perdus. UN وتطالب الشركة بمبلغ ٧٣٧ ٥١٥ ٢ دولارا عن هذه البنود وتؤكد أنه يمثل خسارة كلية.
    Comme nous le savons, la Convention d'Oslo de 1997 interdit strictement l'emploi des mines terrestres antipersonnel et exige qu'elles soient détruites, mais elle ne prévoit pas de réserve ou d'exception. UN كما هو معروف، تحظر اتفاقية أوسلو لعام ١٩٩٧ حظرا تاما استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتطالب بتدميرها، وهي لا تنص على أية تحفظات أو استثناءات.
    À cet égard, la Chine demande que l'instance politique de haut niveau sur le développement durable soit réunie le plus rapidement possible. UN وتطالب الصين ، في هذا الصدد، بعقد المنتدى السياسي رفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة في أقرب فرصة.
    il demande une solution négociée, juste et définitive de cette question. UN وتطالب كوبا بحل عادل وقاطع لهذه المسألة عن طريق التفاوض.
    Mon gouvernement demande aux pays du Moyen-Orient de donner une chance pratique à la paix. UN وتطالب حكومتي بلدان الشرق اﻷوسط بإعطاء السلم فرصة عملية.
    L'Ukraine exhorte ces États à placer toutes leurs installations nucléaires sous les garanties de l'AIEA. UN وتطالب أوكرانيا تلك الدول بأن تضع أنشطتها النووية تحت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Équateur invite tous les États membres de l'AIEA à accéder à son accord de garanties et à donner aux inspecteurs un accès sans entrave à toutes leurs installations nucléaires. UN وتطالب جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن تنضم إلى اتفاق الضمانات النووية التابع للوكالة وأن تسمح بدخول المفتشين بشكل كامل إلى جميع المنشآت النووية.
    Le Kazakhstan partage pleinement ces préoccupations et appelle à une application renforcée et universelle des régimes de non-prolifération d'armes de destruction massive existants. UN وكازاخستان تتشاطر تلك الشواغل تماما، وتطالب بتعزيز النظم الحالية لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتطبيقها عالميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more