Il a également montré les images recueillies à l'aide de véhicules aériens sans pilote et leurs applications dans le cadre du séisme de Ludian. | UN | كما عرضوا الصور التي جُمعت باستخدام المركَبات الجوية غير المأهولة وتطبيقاتها في سياق زلزال لوديان. |
Convaincue que l'utilisation des sciences et techniques spatiales et leurs applications dans des domaines tels que la télémédecine, le téléenseignement et l'observation de la Terre contribuent à réaliser les objectifs des conférences mondiales des Nations Unies qui couvrent différents aspects du développement économique, social et culturel, | UN | واقتناعا منها بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات من قبيل التطبيب عن بُعد والتعليم عن بُعد ورصد الأرض، يسهم في بلوغ الأهداف التي تسفر عنها المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والتي تتناول مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
L'ONUDI est invitée aux réunions d'ISO intéressant les programmes de l'ONUDI, et réciproquement, ISO est invitée aux réunions de l'ONUDI lorsqu'elles portent sur la normalisation et ses applications dans les pays en développement. | UN | وتوجه الدعوة إلى اليونيدو لحضور اجتماعات المنظمة ذات اﻷهمية لبرامج اليونيدو، وتوجه الدعوة إلى المنظمة لحضور اجتماعات اليونيدو بشأن توحيد المقاييس وتطبيقاتها في البلدان النامية. |
En ce qui concerne les industries liées aux biotechnologies, un cours de formation a été organisé sur les techniques de culture des tissus et leurs applications à l'industrie et à l'agriculture et la deuxième Conférence arabe sur les perspectives des biotechnologies modernes dans les pays arabes a été convoquée. | UN | وفيما يتعلق بالصناعات المتعلقة بالتكنولوجيا الاحيائية، نظمت دورة تدريبية بشأن تقنيات زراعة اﻷنسجة وتطبيقاتها في الصناعة والزراعة، وعقد المؤتمر العربي الثاني المعني بمناظير التكنولوجيا الاحيائية الحديثة. |
Dans ce contexte, les biotechnologies et leurs applications en agriculture offrent un formidable moyen d'accroître les rendements agricoles et de combattre la pauvreté. | UN | وفي هذا السياق بالذات، حازت التكنولوجيا الأحيائية وتطبيقاتها في مجال الزراعة، من جملة أمور أخرى، على الاعتراف بكونها أداة فعالة في تحسين إنتاجية الأغذية وفي مكافحة الفقر. |
Cuba s'intéresse particulièrement aux technologies nucléaires et à leurs applications dans des domaines de grande importance pour la vie sociale et économique, comme la santé, l'agriculture et l'alimentation, l'industrie, l'hydrologie et la protection de l'environnement. | UN | وتهتم كوبا اهتماماً خاصاً بالتكنولوجيات النووية وتطبيقاتها في مجالات ذات أهمية كبيرة للحياة الاجتماعية والاقتصادية، مثل الصحة والزراعة والغذاء والصناعة والهيدرولوجيا وحماية البيئة. |
3. Souligne, à cet égard, que les biotechnologies et leurs applications au service du développement industriel peuvent et doivent devenir un instrument puissant pour relever les défis posés par l'insécurité alimentaire, les maladies et la dégradation de l'environnement, et que tous les pays devraient donc avoir accès à la connaissance de ces disciplines; | UN | " 3- يشدد على أن التكنولوجيا الأحيائية وتطبيقاتها في ميدان التنمية الصناعية يمكن، بل ينبغي، أن تصبح في هذا الاطار أداة قوية لمواجهة التحديات التي يطرحها الأمن الغذائي والمرض وتدهور البيئة، وأنه ينبغي بالتالي أن تتاح لجميع بلدان العالم إمكانية الحصول على الدراية بتلك الميادين؛ |
Conformément aux orientations énoncées par le Président de l'État, le gouvernement projette de mettre en application les technologies de l'information et d'utiliser les technologies spatiales et leurs applications dans tous les ministères, ainsi que dans le secteur privé. | UN | ووفقاً لتوجيهات رئيس الدولة، تعتزم الحكومة تطبيق نظم تكنولوجيا المعلومات واستخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في جميع الوزارات، وكذلك في القطاع الخاص. |
On a également pris acte du renforcement de la capacité, notamment celle des pays en développement, de mettre au point une législation nationale relative à l'espace et d'exploiter les sciences et technologies spatiales et leurs applications dans des domaines liés au développement durable. | UN | وتم التسليم بتعزيز القدرة، لا سيما قدرة البلدان النامية، على وضع قوانين وطنية في مجال الفضاء، فضلا عن استعمال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات تتصل بالتنمية المستدامة. |
Convaincue que l'utilisation des sciences et techniques spatiales et leurs applications dans des domaines tels que la télémédecine, le téléenseignement et l'observation de la Terre contribuent à réaliser les objectifs des conférences mondiales organisées par les Nations Unies sur différents aspects du développement économique, social et culturel, notamment l'élimination de la pauvreté, | UN | واقتناعا منها بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات من قبيل التطبيب عن بُعد والتعليم عن بُعد ورصد الأرض، يسهمان في بلوغ أهداف المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والتي تتناول مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومنها القضاء على الفقر، |
Convaincue que l'utilisation des sciences et techniques spatiales et leurs applications dans des domaines tels que la télémédecine, le téléenseignement et l'observation de la Terre contribuent à réaliser les objectifs des conférences mondiales organisées par les Nations Unies sur différents aspects du développement économique, social et culturel, dont l'élimination de la pauvreté, | UN | واقتناعا منها بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات من قبيل التطبيب عن بُعد والتعليم عن بُعد ورصد الأرض، يسهم في بلوغ أهداف المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والتي تتناول مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومنها القضاء على الفقر، |
Convaincue que l'utilisation des sciences et techniques spatiales et leurs applications dans des domaines tels que la télémédecine, le téléenseignement et l'observation de la Terre contribuent à réaliser les objectifs des conférences mondiales organisées par les Nations Unies sur différents aspects du développement économique, social et culturel, dont l'élimination de la pauvreté, | UN | واقتناعا منها بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات من قبيل التطبيب عن بُعد والتعليم عن بُعد ورصد الأرض، يسهم في بلوغ أهداف المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والتي تتناول مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في جملة أمور منها القضاء على الفقر، |
Convaincue que l'utilisation des sciences et techniques spatiales et leurs applications dans des domaines tels que la télémédecine, le téléenseignement et l'observation de la Terre contribuent à réaliser les objectifs des conférences mondiales tenues sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies portant sur différents aspects du développement économique, social et culturel, | UN | واقتناعا منها بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات من قبيل التطبيب عن بُعد والتعليم عن بُعد ورصد الأرض، يسهم في بلوغ أهداف المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والتي تتناول مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
8. La responsabilité de l'administration pour faute et ses applications dans la législation et la justice jordaniennes, étude non publiée | UN | :: مسؤولية الإدارة على أساس الخطأ وتطبيقاتها في التشريع والقضاء الأردني - بحث غير منشور. |
27. La Chine est en train de s'équiper d'un système intégré d'applications satellitaires destiné à promouvoir la technologie spatiale et ses applications dans tous les domaines. | UN | 27- وتواصل الصين حالياً إنشاء نظام متكامل للتطبيقات في مجال السواتل لتعزيز تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في جميع الميادين. |
52. M. Baby (Inde) dit que l’énergie nucléaire et ses applications dans les domaines de la médecine, de l’industrie et de l’agriculture contribuent pour une part de plus en plus déterminante à l’amélioration de l’état de santé ainsi que des conditions et de la qualité de vie des populations en particulier dans les pays en développement. | UN | ٥٢ - السيد بابي )الهند(: قال إن الطاقة النووية وتطبيقاتها في مجالات الطب، والصناعة، والزراعة تسهم بتأثير حاسم متزايد في تحسين أحوال الناس الصحية وظروف ونوعية عيشهم، لا سيما في البلدان النامية. |
34. Des exposés liminaires ont permis aux participants de découvrir les derniers développements concernant les systèmes mondiaux d'observation de la Terre, les applications satellitaires et les principes de la télédétection par satellite, et leurs applications à la surveillance de l'atmosphère. | UN | 34- أطلع المشاركون من خلال عروض تمهيدية على آخر التطوّرات في النظم العالمية لرصد الأرض والتطبيقات الساتلية ومبادئ الاستشعار عن بعد باستخدام السواتل وتطبيقاتها في رصد الغلاف الجوي. |
Dans ce contexte, les biotechnologies et leurs applications en agriculture offrent un formidable moyen d'accroître les rendements agricoles et de combattre la pauvreté. | UN | وفي هذا السياق بالذات، حازت التكنولوجيا الأحيائية وتطبيقاتها في مجال الزراعة، من جملة أمور أخرى، على الاعتراف بكونها أداة فعالة في تحسين إنتاجية الأغذية وفي مكافحة الفقر. |
En collaboration avec le Centre régional pour la cartographie des ressources pour le développement, elle organisera des programmes de formation aux technologies de la géo-information et à leurs applications dans le domaine de l'évaluation des ressources, de la planification, de la gestion et du suivi à l'intention des techniciens et des gestionnaires des ressources, ainsi que des scientifiques. | UN | وسوف تضطلع الإيكا، بالتعاون مع المركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية، ببرامج تدريبية في مجالات تكنولوجيات المعلومات الجغرافية وتطبيقاتها في تقدير الموارد والتخطيط لها وإدراتها ورصدها، تستهدف التقنيين والمديرين والعلماء المعنيين بالموارد. |
2. Souligne, à cet égard, que les biotechnologies et leurs applications au service du développement industriel pourraient et devraient faire l'objet d'un examen approfondi au Forum mondial sur les biotechnologies, qui insiste sur les effets possibles des biotechnologies sur la sécurité alimentaire, la santé et l'environnement; | UN | 2- يشدّد على أن التكنولوجيا الأحيائية وتطبيقاتها في ميدان التنمية الصناعية يمكن، بل ينبغي، في هذا الاطار، أن تناقَش بتعمق في الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية، مع تسليط الضوء على ما يمكن أن يكون لهذه التكنولوجيا من آثار في الأمن الغذائي والصحة والبيئة؛ |
Ils ont pris acte de l'importance qu'il y avait à renforcer la capacité des pays en développement, en particulier en ce qui concernait l'élaboration de leur législation spatiale et l'utilisation des sciences et techniques spatiales et de leurs applications dans des domaines liés au développement durable. | UN | وجرى الإقرار بأهمية تعزيز قدرة البلدان النامية، ولا سيما فيما يتعلق بوضع قوانين وطنية في مجال الفضاء واستعمال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات تتصل بالتنمية المستدامة. |
184. Le point de vue a été exprimé que les mécanismes de coopération internationale de la communauté spatiale devraient être élargis pour inclure des partenariats avec des entités qui apportent une aide au développement, afin de renforcer la contribution des techniques spatiales et de leurs applications aux objectifs de développement durable et au programme de développement pour l'après2015. | UN | 184- وأُعرِب عن رأي مفاده أنَّه ينبغي توسيع نطاق آليات التعاون الدولي لدى الأوساط المعنية بالفضاء بحيث تشمل شراكات مع الكيانات العاملة في تقديم المساعدة الإنمائية، مما يعزِّز مساهمة تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في تحقيق أهداف التنمية المستدامة وجدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015. |
En 2007, le Programme a commencé à aborder des questions liées au changement climatique, comme l'utilisation des techniques spatiales et leurs applications pour l'alerte rapide et l'atténuation des effets. | UN | وبدأ البرنامج في عام 2007 في معالجة المسائل المتصلة بتغير المناخ، كاستخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في نهوج الإنذار المبكر وتخفيف وطأة الكوارث. |
Le colloque visait à sensibiliser les décideurs participant au Sommet mondial à l'intérêt que présentent les techniques spatiales et leurs applications pour la promotion du développement durable. | UN | وقد هدفت الندوة إلى زيادة وعي مقرري السياسات المشاركين في مؤتمر القمة العالمي بفائدة تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في تعزيز التنمية المستدامة. |