"وتطبيقه" - Translation from Arabic to French

    • et son application
        
    • et l'application
        
    • et appliqué
        
    • application de
        
    • et appliquer
        
    • et application
        
    • de l'application
        
    • et d'appliquer
        
    • DROIT DES PEUPLES
        
    • et appliquée
        
    • et leur application
        
    • mise en œuvre
        
    • et de l'appliquer
        
    Le principe reflété dans cette déclaration est capital et son application consistante et uniforme à toutes les opérations de maintien de la paix est essentielle. UN والمبدأ الذي يعكسه هذا البيان، مبدأ أساسي، وتطبيقه بتساوق على كافة عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة ضروري.
    IX. LE DROIT DES PEUPLES A DISPOSER D'EUX-MEMES et son application AUX PEUPLES ASSUJETTIS A UNE DOMINATION COLONIALE OU ETRANGERE, UN الفصل التاسع حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية
    ● Le statut, l'impact et l'application du droit coutumier dans la sphère domestique. UN :: وضع القانون العرفي، وتأثيره، وتطبيقه في المجال الداخلي.
    Il serait utile d'expliquer comment ce concept est interprété et appliqué. UN وقد يكون من المفيد توضيح كيفية تفسير هذا المفهوم وتطبيقه.
    - Contribuer à la formulation des politiques et stratégies de promotion et d'application de la CTPD sur le plan national; UN - أن تساعد في وضع السياسات والاستراتيجيات لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتطبيقه على الصعيد الوطني.
    Elle est également chargée de faire mieux comprendre et appliquer la loi. UN وتشمل مهام الشعبة كذلك تعزيز فهم القانون وتطبيقه.
    i) Interprétation du principe de nécessité militaire et application aux restes explosifs de guerre UN `1` تفسير مبدأ الضرورة العسكرية وتطبيقه على المتفجرات من مخلفات الحرب
    LE DROIT DES PEUPLES A DISPOSER D'EUX-MEMES et son application UN حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب
    Malheureusement, la réalité est tout autre aux yeux de cette même communauté et la brèche entre la loi et son application est abyssale. UN ومع ذلك فإن الحقيقة في المجتمع ذاته شيء آخر، والهوة سحيقة بين القانون وتطبيقه.
    Une série de programmes de formation à l'échelle du Fonds a été organisée afin d'expliquer le concept et son application. UN ونُفذت سلسلة من البرامج التدريبية على صعيد المنظمة لشرح مفهوم هذا الإطار وتطبيقه.
    :: 5 réunions tenues avec des avocats sur le projet de constitution et son application dans la pratique juridique UN :: عقد 5 اجتماعات مع المحامين حول مشروع الدستور وتطبيقه في الممارسة القانونية
    Le développement du principe de la compétence universelle et son application doivent être guidés par le consensus international. UN وأكّد على أن تطوّر مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه لا بد أن يسترشدا بالتوافق على الصعيد الدولي بين الآراء.
    Ce n'est pas la validité du principe lui-même qui est en cause, mais sa portée et son application. UN والأمر المطروح هنا ليس سلامة المبدأ بحد ذاته ولكن المطروح هو نطاقه وتطبيقه.
    La ratification et l'application du Protocole additionnel déjà signé par l'Iran serait une étape importante dans cette direction. UN إن التصديق على البروتوكول الإضافي الذي وقعت فعلا إيران عليه وتطبيقه من شأنهما أن يكونا خطوة واسعة في ذلك الاتجاه.
    La ratification et l'application du Protocole additionnel déjà signé par l'Iran serait une étape importante dans cette direction. UN إن التصديق على البروتوكول الإضافي الذي وقعت فعلا إيران عليه وتطبيقه من شأنهما أن يكونا خطوة واسعة في ذلك الاتجاه.
    :: Les aspects juridiques de la sécurité, y compris la promulgation et l'application du manuel de sécurité (50 produits) UN :: 50 من الجوانب القانونية للأمن، تشمل إصدار دليل الأمن وتطبيقه
    Le régime de propriété intellectuelle doit aussi être conçu et appliqué de manière à garantir un large accès aux technologies appropriées. UN ويلزم أيضاً تحديد شكل نظام الملكية الفكرية وتطبيقه على نحو يكفل الوصول إلى التكنولوجيات المناسبة على نطاق واسع.
    Promotion de la connaissance, de la compréhension et de l'application de la Déclaration universelle des droits de l'homme par l'intermédiaire du sport et de l'idéal olympique UN تعزيز الوعي بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفهمه وتطبيقه من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأولمبي
    Expliquer et appliquer l'analyse des produits dérivés dans le cadre du contrôle des entreprises, des entités commerciales et autres UN :: مناقشة تحليل المشتقات وتطبيقه على مراقبة مؤسسات الأعمال والمؤسسات التجارية وسائر المؤسسات العصرية
    Point 84 de l'ordre du jour : Portée et application du principe de la compétence universelle UN البند 84 من جدول الأعمال: نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه
    Elle s'occupe en particulier de diffuser et d'appliquer le droit international humanitaire et de militer pour le respect des droits de l'homme et la culture de la tolérance. UN ويركز الاتحاد بوجه خاص على نشر القانون الإنساني الدولي وتطبيقه واحترام حقوق الإنسان وبث ثقافة التسامح.
    Pour chacune des propositions, le commentaire pourrait expliciter l'objet de la disposition et indiquer comment celle-ci pourrait être interprétée et appliquée. UN ويتعين أن يعرض الشرحُ إيضاحا للغرض المراد من كل حكم بديل ومناقشةً لكيفية تفسير الحكم وتطبيقه.
    :: Réunions de consultation mensuelles concernant les droits de l'homme, les normes internationales relatives à ces droits et leur application en Somalie, organisées avec les Institutions fédérales de transition compétentes, notamment pour leur donner des conseils UN :: عقد اجتماعات شهرية مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية الوطنية المعنية للتشاور وتقديم المشورة بشأن القضايا الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان، والقانون الدولي لحقوق الإنسان وتطبيقه في الصومال
    :: Élaboration d'une proposition de renforcement institutionnel et d'appui opérationnel pour les projets de locaux communs; lancement de la mise en œuvre UN :: إعداد مقترح بتوسيع نطاق الدعم المؤسسي وتطبيقه لأغراض مشاريع أماكن العمل المشتركة؛ والبدء في تنفيذه
    En ce qui concerne l'exportation, il est essentiel de mettre en place un système national de contrôle qui soit efficace et de l'appliquer comme il convient. UN وفيما يخص التصدير، لا بد من إنشاء نظام وطني للمراقبة يتسم بالفعالية وتطبيقه بشكل مناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more