"وتطعن" - Translation from Arabic to French

    • conteste
        
    • et contestant
        
    Bien que le HCR conteste la validité de ce jugement, il a offert un règlement à titre gracieux, en signe de bonne volonté. UN وتطعن المفوضية في صحة هذا الحكم، إلا أنها، إظهارا منها لحسن النية، عرضت تسوية القضية عن طريق دفع مبلغ كهبة.
    Elle conteste l'affirmation de l'État partie qui objecte que son neveu a été rapidement présenté à un juge. UN وتطعن في ادعاء الدولة الطرف بأن السيد راستورغيف قُدّم فوراً أمام المحكمة.
    Le HCR conteste la validité de ce jugement, car le Tribunal n'a pas respecté les procédures relatives aux privilèges et immunités de l'organisation. Il a cependant offert un règlement à titre gracieux, en signe de bonne volonté. UN وتطعن المفوضية في صحة هذا الحكم لأن المحكمة لم تتبع الإجراء المناسب فيما يخص امتيازات وحصانات المفوضية؛ إلا أنها، إظهارا منها لحسن النية، عرضت تسوية القضية عن طريق دفع مبلغ على سبيل الهبة.
    Le conseil conteste en outre que la bellesœur de l'auteur aurait dû pouvoir obtenir ce texte lorsqu'elle s'est rendue en Iran. UN وتطعن المحامية أيضاً فيما ذُكر من أن شقيقة زوج صاحبة البلاغ كان يمكنها الحصول على نسخة من الحكم لدى زيارتها إيران.
    Il conteste l'allégation de l'auteur selon laquelle les personnes jugées par un tribunal pénal spécial sont systématiquement reconnues coupables. UN وتطعن في إشارة صاحب البلاغ إلى أن اﻷشخاص الذين يحاكمون أمام المحاكم الجنائية الخاصة يدانون دائما.
    L’ONU conteste le droit du requérant à demander un arbitrage. UN وتطعن الأمم المتحدة في حقهم في إحالة الأمر إلى التحكيم.
    L’État partie conteste les constatations du Comité concluant à des violations. UN وتطعن الدولة الطرف في النتائج التي خلصت إليها اللجنة بشأن الانتهاكات في قضية السيد بولاي كامبوس.
    8.4 L'auteur conteste l'affirmation de l'État partie selon laquelle il aurait dû être évident à l'auteur qu'elle était dans l'obligation de notifier la manifestation à la police. UN ٨-٤ وتطعن صاحبة البلاغ في زعم الدولة الطرف بأنه كان من المحتم أن يتضح لصاحبة البلاغ أنها ملزمة بإخطار الشرطة بالمظاهرة.
    4.3 L'État partie conteste la recevabilité d'autres éléments de la plainte concernant le paragraphe 1 de l'article 9. UN ٤-٣ وتطعن الدولة الطرف في مقبولية العناصر اﻷخرى للشكوى، المتصلة بالفقرة ١ من المادة ٩.
    13.11 Le conseil conteste l'argument de l'État partie, selon lequel l'auteur n'est pas crédible du fait qu'il est incapable de nommer le dirigeant de sa cellule. UN ١٣-١١ وتطعن المحامية في حجة الدولة الطرف القائلة بأن مقدم البلاغ غير جدير بالثقة ﻷنه لا يستطيع أن يذكر اسم رئيس خليته.
    4.2 L'État partie conteste les affirmations de l'auteur et nie en particulier qu'il ait subi des violences physiques. UN ٤-٢ وتطعن الدولة الطرف في ادعاءات صاحب البلاغ، وتنكر، على وجه التخصيص، أنه تعرض ﻷي شكل من أشكال سوء المعاملة الجسمانية.
    4.6 L'État partie conteste la crédibilité des déclarations du requérant et souligne les incohérences ci-après. UN 4-6 وتطعن الدولة الطرف في مصداقية بيانات صاحب الشكوى وتشدد على أوجه عدم الاتساق التالية.
    4.6 L'État partie conteste la crédibilité des déclarations du requérant et souligne les incohérences ci-après. UN 4-6 وتطعن الدولة الطرف في مصداقية بيانات صاحب الشكوى وتشدد على أوجه عدم الاتساق التالية.
    4.10 L'État partie conteste l'allégation de l'auteur qui affirme que les juridictions supérieures n'ont pas examiné le fond de l'affaire. UN 4-10 وتطعن الدولة الطرف في ادعاء صاحب البلاغ أن الهيئات العليا لم تراجع الأسس الموضوعية لقضيته.
    4.2 L'État partie conteste la recevabilité de la plainte. UN 4-2 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية القضية.
    4.12 L'État partie conteste l'argument de l'auteur selon lequel il ne lui servirait à rien de demander une protection si elle retournait en Mongolie. UN 4-12 وتطعن الدولة الطرف في حجة صاحبة البلاغ ومفادها أنه لا فائدة من أن تلتمس الحماية في حال عودتها إلى منغوليا.
    L'État partie conteste la recevabilité de la présente communication pour plusieurs raisons. UN 4-11 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ الحالي لأسباب عديدة.
    4.3 L'État partie conteste également le grief des auteurs qui affirment que l'élection de G. à la présidence du PST était illégale. UN 4-3 وتطعن الدولة الطرف كذلك في ادعاءات أصحاب البلاغ حول عدم قانونية انتخاب السيد ج.
    4.2 L'État partie conteste la recevabilité de la communication pour deux raisons. UN 4-2 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ لسببين.
    4.5 L'État partie conteste l'allégation de violation de l'article 9 du Pacte du fait qu'il n'a pas privé l'auteur de sa liberté. UN 4-5 وتطعن الدولة الطرف في الادعاء بانتهاك المادة 9 من العهد لأنها لم تحرم صاحب البلاغ من حريته.
    Ils ont expliqué d'une part que les allégations de persécution religieuse des musulmans relevaient de la propagande de l'opposition musulmane soudanaise souhaitant s'emparer du pouvoir et contestant la remise en cause de leur contrôle seigneurial des terres et des richesses du Soudan. UN وأوضحوا من جهة أن مزاعم الاضطهاد الديني للمسلمين تنبع من الدعاية التي تشنها المعارضة اﻹسلامية السودانية التي تأمل أن تستولي على السلطة وتطعن في الاتهامات القائلة بسيطرة سادتها على أراضي السودان وثرواته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more