Le Comité consultatif compte que cette initiative produira des économies d'échelle et demande que des informations sur la question soient données dans le prochain document budgétaire. | UN | وتتوقع اللجنة أن تحقق هذه المبادرة وفورات الحجم وتطلب تقديم معلومات في هذا الصدد في سياق مشروع الميزانية المقبلة. |
Le Comité consultatif prend acte de ce fait nouveau et demande que les prochains rapports d'activité comportent un complément d'information en la matière. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية هذا التطور وتطلب تقديم المزيد من المعلومات في التقارير المرحلية المقبلة. |
Le Comité veut croire qu'il n'y a pas de chevauchement entre leurs programmes de travail et demande que des informations complémentaires soient fournies dans le rapport sur l'exécution du budget pour la période du mandat en cours. | UN | واللجنة على ثقة من أنه ليس ثمة إزدواجية في برامج عملهم، وتطلب تقديم معلومات اضافية في تقرير اﻷداء عن فترة الولاية الحالية. |
Le Comité spécial prend note des efforts visant à élargir le champ d'action de la Force de police permanente et du Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires afin qu'ils puissent répondre rapidement aux besoins des missions sur le terrain, et il demande d'être informé sur la coordination des activités de ces deux entités. | UN | تحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي تبذلها قدرة الشرطة الدائمة والهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات وبما شهدتاه من تطوير من أجل الاستجابة بسرعة لاحتياجات البعثات في الميدان، وتطلب تقديم إحاطة عن التنسيق فيما بينهما. |
Le Comité spécial prend note de la proposition tendant à mettre en place une commission de validation des formations qui homologuerait les cours suivis par le personnel militaire et les fonctionnaires de police des pays qui fournissent des contingents, et souhaiterait recevoir de plus amples informations sur cette proposition. | UN | 157- وتلاحظ اللجنة الخاصة الاقتراح الداعي إلى إنشاء مجلس لإقرار التدريب من أجل إقرار الدورات التي ستنظمها البلدان المساهمة بقوات لتدريب أفراد الشرطة والجيش، وتطلب تقديم تفاصيل كاملة عن هذا الاقتراح. |
Le Comité note un risque potentiel de doublons et demande qu'une présentation détaillée des éléments interdépendants de cette composante figure dans le projet de budget de la MINURCAT pour 2008/09. | UN | وتلاحظ اللجنة خطر احتمال حصول ازدواجية في إطار هذا العنصر وتطلب تقديم شرح كامل للعناصر المترابطة من هذا العنصر في الميزانية المقترحة للبعثة خلال الفترة 2008-2009. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver la suppression des quatre postes et demande que des informations lui soient fournies sur la manière dont cette compression serait réalisée par résorption naturelle des effectifs. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إلغاء الوظائف اﻷربع وتطلب تقديم معلومات بشأن طريقة تحقيق تخفيض من خلال التناقص الطبيعي لعدد الموظفين. |
Il compte que les recommandations du Comité des commissaires aux comptes seront pleinement appliquées et demande que des informations à ce sujet lui soient communiquées dans le projet de budget de l'exercice 2009/10. | UN | وتتوقع اللجنة التنفيذ الكامل لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات وتطلب تقديم معلومات عن ذلك في عرض الميزانية للفترة 2009/2010. |
Le Comité estime que le concept reste vague et demande que des informations complémentaires soient fournies dans le cadre des rapports sur la gestion des ressources humaines que le Secrétaire général doit fournir à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. | UN | وترى اللجنة أن المفهوم غامض وتطلب تقديم مزيد من المعلومات في سياق تقارير الأمين العام المقبلة عن إدارة الموارد البشرية التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |
Le Comité consultatif se félicite de cet effort de coordination et demande que des renseignements soient présentés à ce sujet dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | 69 - وترحب اللجنة الاستشارية بهذا الجهد المبذول في اتجاه تحقيق التنسيق، وتطلب تقديم المعلومات ذات الصلة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
Le Comité consultatif est convenu avec le Comité des Commissaires aux comptes que le HCR devrait élaborer un cadre de gestion des risques d'entreprise et demande que les progrès accomplis à cet égard soient recensés dans les prochaines présentations budgétaires. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع مجلس مراجعي الحسابات بأنه ينبغي للمفوضية السامية أن تضع إطاراً لإدارة المخاطر المؤسسية وتطلب تقديم لمحة عن التقدم المحرز في هذا الصدد في مشاريع الميزانية المقبلة. |
Le Comité consultatif s'interroge sur la nécessité d'exécuter cette fonction dans deux centres différents, et demande que des précisions à ce sujet soient fournies dans le prochain rapport d'activité. | UN | واللجنة تتشكك في ضرورة القيام بهذه المهمة في موقعين، وتطلب تقديم توضيحات بشأن هذه المسألة في سياق التقرير المرحلي المقبل. |
Le Comité compte que les activités de communication prévues déboucheront sur des résultats tangibles et demande que des informations à cet égard soient fournies dans le prochain rapport d'ensemble soumis par le Secrétaire général à l'Assemblée générale. | UN | وتتوقع اللجنة أن تؤدي أنشطة الاتصال المقررة إلى نتائج يمكن إثباتها، وتطلب تقديم معلومات في هذا الصدد في سياق تقرير الاستعراض العام الذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة. |
Il appelle de ses vœux l'élaboration rapide du plan d'application de la politique, y compris des programmes et supports de formation, qui aideront à faire en sorte que l'action menée en matière de protection de l'enfance, y compris sur le plan de la prévention, soit cohérente et efficace, et demande que des informations sur le plan d'application de la politique lui soient communiquées dans le courant de l'année. | UN | وتتطلع اللجنة الخاصة إلى وضع خطة تنفيذ هذه السياسة العامة في وقت مبكر، بما فيها برامج ومواد التدريب، وهو أمر أساسي لكفالة وجود استجابة فعالة وشاملة في ما يتعلق بحماية الأطفال تشمل تدابير وقائية، وتطلب تقديم إحاطة خلال السنة القادمة عن خطة تنفيذ هذه السياسة. |
Le Comité prend note des informations fournies en ce qui concerne les économies susceptibles d'être dégagées par le recours à des contrats d'affrètement de longue durée pour les mouvements de contingents et d'effectifs de police et demande que des informations sur les réductions de coûts effectivement réalisées soient communiquées à l'Assemblée générale dès que les chiffres seront connus. | UN | وتلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالوفورات المحتملة من استخدام الطائرات المستأجرة لأجل طويل لتحركات الأفراد من العسكريين والشرطة وتطلب تقديم معلومات إلى الجمعية العامة عن التخفيضات الفعلية المتحققة في التكاليف عندما تصبح متاحة. |
Le Comité consultatif se félicite de l'initiative qui consiste à offrir aux missions politiques spéciales un appui renforcé dans le domaine des achats et demande que des informations soient communiquées sur sa mise en œuvre et sur l'évaluation de son impact dans le prochain projet de budget du Secrétaire général pour les missions politiques spéciales. | UN | وترحّب اللجنة الاستشارية بهذه المبادرة التي ترمي إلى تعزيز الدعم المقدم للبعثات السياسية الخاصة في مجال المشتريات وتطلب تقديم معلومات عن تنفيذها، مشفوعة بتقييم لمدى تأثيرها، في سياق الميزانية المقترحة المقبلة للأمين العام للبعثات السياسية الخاصة. |
Le Comité spécial prend note des efforts visant à élargir le champ d'action de la Force de police permanente et du Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires afin qu'ils puissent répondre rapidement aux besoins des missions sur le terrain, et il demande d'être informé sur la coordination des activités de ces deux entités. | UN | 95 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي تبذلها قدرة الشرطة الدائمة والهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات وبما شهداه من تطوير من أجل الاستجابة بسرعة لاحتياجات البعثات في الميدان، وتطلب تقديم إحاطة عن التنسيق فيما بينهما. |
Le Comité spécial prend note de la proposition tendant à mettre en place une commission de validation des formations qui homologuerait les cours suivis par le personnel militaire et les fonctionnaires de police des pays qui fournissent des contingents, et souhaiterait recevoir de plus amples informations sur cette proposition. | UN | 157- وتلاحظ اللجنة الخاصة الاقتراح الداعي إلى إنشاء مجلس لإقرار التدريب من أجل إقرار الدورات التي ستنظمها البلدان المساهمة بقوات لتدريب أفراد الشرطة والجيش، وتطلب تقديم تفاصيل كاملة عن هذا الاقتراح. |