"وتطوير القانون الدولي" - Translation from Arabic to French

    • et au développement du droit international
        
    • et le développement du droit international
        
    • et du développement du droit international
        
    • et développer le droit international
        
    • et de développer le droit international
        
    • et de développement du droit international
        
    • à l'évolution du droit international
        
    • et dans le développement du droit international
        
    • et le développement continus du droit international
        
    L'Espagne a d'ailleurs proposé à plusieurs reprises le réexamen de certaines conventions relatives à la codification et au développement du droit international qui, ne bénéficiant pas d'une acceptation générale, ne sont jamais entrées en vigueur. UN وأضاف قائلا إن اسبانيا قد اقترحت أكثر من مرة إعادة النظر في بعض الاتفاقات المتعلقة بتدوين وتطوير القانون الدولي التي لا تحظى بقبول عام والتي لم تصبح مطلقا حتى اﻵن نافذة المفعول.
    Le Comité aide les États membres en examinant les questions juridiques internationales intéressant les pays en développement et en oeuvrant à la codification et au développement du droit international. UN وهي تساعد الدول اﻷعضاء عن طريق النظر في المسائل القانونية الدولية التي تؤثر على مصالح بلدان نامية وفي أعمال تدوين وتطوير القانون الدولي.
    :: La codification et le développement du droit international public sont très importants. UN :: ويعد تدوين وتطوير القانون الدولي العام أمرا مهما.
    :: Faire progresser l'étude de la jurisprudence à tous les niveaux et encourager l'étude et le développement du droit international et du droit comparé; UN :: النهوض بعلم الفقه في جميع مراحله والنهوض بدراسة وتطوير القانون الدولي والقانون المقارن.
    Par ailleurs, dans la Déclaration de Belem do Pará, les États membres de l'Organisation des États américains (OEA) ont décidé en juin dernier de renforcer la coopération pour ce qui est de la prévention et de la condamnation des actes, des méthodes et des pratiques terroristes et du développement du droit international dans ce domaine. UN ومــن جهة أخرى، أصدرت منظمة الدول اﻷمريكية في شهر حزيران/يونيه الماضي إعلان " بيليم دو بارا " ، الذي أعلنت فيه الدول اﻷعضاء عن عزمها على إقامة تعاون مشترك فيما بينها بشأن منع أعمال وأساليب وممارسات اﻹرهاب والمعاقبة عليها وتطوير القانون الدولي في هذا الشأن.
    La Charte de l'ONU, qui constitue la base du système juridique international, a confié à l'Assemblée générale la tâche de consolider, renforcer et développer le droit international. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يشكل أساس النظام القانوني الدولي، أسند إلى الجمعية العامة مهمة تعزيز ودعم وتطوير القانون الدولي.
    La tâche de codifier et de développer le droit international relève principalement des attributions de l'Assemblée générale, qui rassemble tous les États Membres. UN فمهمة تدوين وتطوير القانون الدولي يجب أن تظل المسؤولية الأساسية للجمعية العامة التي تضم جميع الدول الأعضاء.
    Une dernière observation concernant les affaires juridiques : nous prenons acte avec satisfaction des résultats obtenus et des progrès réalisés l'année dernière en matière de codification et de développement du droit international. UN ثمة تعليق نهائي بشأن الشؤون القانونية، إننا نلاحظ بارتياح النتائج التي تحققت والتقدم الذي أحرز في العام الماضي في مجال تدوين وتطوير القانون الدولي.
    Il se réjouit que ces articles apportent une contribution utile à la codification et au développement du droit international dans ce domaine. UN وهي ترحب أيضا بالمواد لكونها تمثل مساهمة مفيدة في تدوين وتطوير القانون الدولي بشأن هذا الموضوع.
    La Cour a apporté une contribution sans précédent à l'interprétation et au développement du droit international coutumier. UN وقد أسهمت المحكمة إسهاماً فريداً في تفسير وتطوير القانون الدولي العرفي.
    Les avis consultatifs ont contribué dans une large mesure aux travaux de l'Organisation et au développement du droit international. UN وقد أسهمت فتاوى المحكمة إسهاما كبيرا في عمل المنظمة وتطوير القانون الدولي.
    La Chine continuera à appuyer les activités de la Cour. Nous espérons que cette dernière apportera une contribution encore plus grande au maintien de la paix et de la sécurité internationales, à la promotion d'échanges amicaux entre les pays, et au développement du droit international. UN وستواصل الصين دعم العمل الذي تضطلع به المحكمة، بل ونأمل أن تقدم المحكمة إسهاما أكبر في صون السلم والأمن الدوليين، وتشجيع تبادل علاقات الصداقة بين البلدان، وتطوير القانون الدولي.
    Le respect et le développement du droit international ainsi que d'un multilatéralisme efficace sont des composantes fondamentales de l'action extérieure de l'Union européenne. UN إعلاء شأن وتطوير القانون الدولي والتعددية الفعالة عنصران أساسيان لإجراءات الاتحاد الأوروبي على الصعيد الخارجي.
    17. La Charte des Nations Unies offre un cadre viable pour la promotion et le développement du droit international. UN ١٧ - لقد وفر ميثاق اﻷمم المتحدة إطارا متينا لتعزيز وتطوير القانون الدولي.
    Le Royaume-Uni considère que les articles sur la protection diplomatique jouent un rôle important dans la clarification et le développement du droit international coutumier sur la protection diplomatique. UN وترى المملكة المتحدة أن للمواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية دورا قيما في توضيح وتطوير القانون الدولي العرفي بشأن الحماية الدبلوماسية.
    Il a été reconnu que le nouvel instrument représentait un progrès majeur dans la lutte contre la corruption et le développement du droit international. UN وكان هناك اتفاق على أن الاتفاقية الجديدة تمثل خطوة كبيرة إلى الأمام في الاجراءات الرامية إلى مكافحة الفساد وتطوير القانون الدولي.
    La Convention est une avancée importante pour la communauté internationale ainsi qu'un témoignage précieux des efforts faits par l'ONU pour codifier et développer le droit international de la mer. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تمثِّل إنجازا كبيرا للمجتمع الدولي ودليلا مهما على جهود الأمم المتحدة لتقنين وتطوير القانون الدولي للبحار.
    Immédiatement après l'effondrement du système socialiste, l'Arménie a commencé d'appliquer et de développer le droit international comparé, préparant ainsi l'intégration à la législation nationale de dispositions et de mécanismes qui avaient été jusqu'alors repoussés. UN وعَقِب انهيار الاتحاد السوفياتي مباشرةً، بُوشر بتطبيق وتطوير القانون الدولي المقارن في أرمينيا، وقد أصبح هذا بدوره اﻷساس الذي يُستند إليه في إطار تشريع القوانين اﻷرمينية بشأن تطبيق أحكام وآليات دولية كانت تُرفض في الماضي.
    Problèmes généraux en matière de codification et de développement du droit international, de droit des organisations internationales, de droit international des droits de l'homme, de droit international humanitaire, de droit international aérien et spatial, de droit maritime et de protection juridique de l'environnement. UN المشاكل العامة لتدوين وتطوير القانون الدولي وقانون المنظمات الدولية والقانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي والقانون الدولي للجو والفضاء والقانون الدولي للبحار والحماية القانونية للبيئة.
    La Cour est l'organe judiciaire international essentiel et possède une compétence et une universalité uniques. La Cour contribue largement au règlement des différends internationaux ainsi qu'à l'interprétation et à l'évolution du droit international. UN ومحكمة العدل الدولية هي الهيئة القضائية الدولية الرئيسية، وهي تمتلك صلاحيات فريدة وطابع عالمي، كما أنها تسهم بشكل ملحوظ في تسوية المنازعات الدولية، وكذلك في تفسير وتطوير القانون الدولي.
    Les participants se sont accordés à penser, à chacun des quatre séminaires, que la Convention contre la corruption marquait une étape importante dans l'action contre la corruption et dans le développement du droit international. UN وكان هناك اتفاق عام في تلك الحلقات الدراسية الأربع كلها على أن اتفاقية مكافحة الفساد تشكل خطوة كبرى في إطار إجراءات مكافحة الفساد وتطوير القانون الدولي.
    La promotion et le développement continus du droit international doivent se poursuivre avec une volonté renouvelée, afin que les relations entre les nations soient régies par les principes de la justice, les normes universellement acceptées du droit international et le respect de la primauté du droit. UN ويجب الاستمرار في متابعة تعزيز وتطوير القانون الدولي بعزيمة متجددة بغية كفالة أن تكون العلاقات بين الدول قائمة على مبادئ العدالة ومبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا واحترام سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more