Le consentement et la coopération des États sont essentiels pour assurer le succès de tout effort de l'Organisation qui affecte le territoire d'un État Membre. | UN | ويعتبر رضا وتعاون الدول المعنية من اﻷمور الحيوية لضمــان نجاح أي جهــد لﻷمم المتحدة يمس أراضي أية دولة عضو. |
Ainsi que l'a indiqué le Secrétaire général, la réforme n'est pas une fin en soi mais constitue un moyen d'accroître l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies, et doit se faire avec la participation et la coopération des États membres et d'un personnel compétent et conscient de ses responsabilités. | UN | وكما أشار بحق اﻷمين العام، فإن اﻹصلاح ليس هدفا في ذاته وإنما وسيلة لتعزيز كفاءة منظومة اﻷمم المتحدة، وينبغي تحقيقه من خلال جهود وتعاون الدول اﻷعضاء وبواسطة موظفين أكثر كفاءة وموضع مساءلة. |
L'assistance et la coopération des États parties sont indispensables pour, d'une part, renforcer les compétences des acteurs concernés et, de l'autre, mettre en place des réseaux locaux. | UN | ومن الأهمية بمكان الحصول على دعم وتعاون الدول الأطراف فيما يتعلق بتعزيز قدرة الأطراف الفاعلة المحلية وبناء الشبكات المحلية. |
La Cour est par conséquent largement dépendante du soutien et de la coopération des États. | UN | وبالتالي، فإن المحكمة تعتمد كثيرا على دعم وتعاون الدول. |
Dans cette entreprise, le Comité spécial aura besoin de l’appui des États Membres et de la coopération des puissances administrantes. | UN | وستطلب اللجنة الخاصة عند اضطلاعها بذلك تأييد الدول الأعضاء وتعاون الدول القائمة بالإدارة. |
Nous comptons sur l'appui et la coopération des Etats Membres de l'Organisation à ce sujet. | UN | ونعتمد، في هذا الصدد، على تأييد وتعاون الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
< < f) Évaluer la détermination du Gouvernement haïtien à lutter contre la traite transfrontière d'êtres humains et les trafics transfrontières de stupéfiants et d'armes et contre d'autres activités illégales, ainsi que la coopération des États Membres, notamment des États voisins et de ceux de la région, à cette lutte, en coordination avec la Mission ; | UN | " (و) استعراض وتقييم التزام حكومة هايتي وتعاون الدول الأعضاء، بما فيها دول الجوار والمنطقة، بالتنسيق مع البعثة، للتصدي للاتجار غير المشروع عبر الحدود بالأشخاص والمخدرات والأسلحة وغيرها من الأنشطة غير القانونية؛ |
e) Promptitude avec laquelle les États Membres répondent aux demandes de renseignements et de statistiques; degré de collaboration des États Membres, experts et instituts; existence de compétences spécialisées; disponibilité et accessibilité des données; | UN | (هـ) استجابة الدول الأعضاء لتقديم بيانات ومعلومات إحصائية، وتعاون الدول الأعضاء والخبراء والمعاهد ومدى توافر الخبرة الفنية المتخصصة وتوافر البيانات وسبل الحصول عليها؛ |
En fait, le premier de ces objectifs complète le deuxième, et tous deux ont la même finalité, à savoir contribuer à garantir la sécurité dans l'espace afin de renforcer la confiance mutuelle et la coopération des États dans l'espace extra-atmosphérique et éviter une course aux armements dans ce milieu. | UN | والمنطقي أن الأولى ستكمل الثانية، وكلاهما يسعى إلى هدف واحد، هو المساعدة على ضمان الأمن في الفضاء بغية تقوية الثقة المتبادلة وتعاون الدول في الفضاء الخارجي وتفادي سباق التسلح في الفضاء. |
Comme l'indique l'affaire que je viens de citer, pour remplir ses fonctions, il est indispensable que la Cour pénale internationale puisse compter sur l'appui et la coopération des États, des organisations internationales, des organisations non gouvernementales et de la société dans son ensemble. | UN | وتُظهر تلك القضية أن المحكمة الجنائية الدولية يجب أن تحصل على دعم وتعاون الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع بوجه عام لكي تقوم بوظائفها. |
:: Pour renforcer l'efficacité des organes des Nations Unies chargés de la défense des droits de l'homme et intensifier la coopération des États à tous les niveaux, il faudrait établir un lien plus étroit entre la coopération technique et la coopération des États; | UN | :: إقامة رابطة أقوى بين التعاون التقني وتعاون الدول من أجل تعزيز فعالية آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وزيادة تعاون الدول على جميع المستويات. |
Ils ont reconnu les efforts et la coopération des États membres au niveau régional et international pour contrôler et réduire les effets négatifs sur les établissements humains dans les régions vulnérables. | UN | وأقروا جهود وتعاون الدول الأعضاء على الصعيدين الإقليمي والدولي للسيطرة على والحد من الآثار السلبية للمستوطنات البشرية في المناطق المعرضة للخطر. |
Ce faisant, nous compterons sur l'appui et la coopération des États Membres et des groupements de pays tels que, notamment, le Mouvement des pays non alignés et l'Union européenne. | UN | وفي القيام بذلك العمل، سنعتمد على دعم وتعاون الدول الأعضاء ودعم مجموعات من بينها حركة بلدان عدم الانحياز والاتحاد الأوروبي. |
Sur cette toile de fond, la coopération de l'ensemble de la communauté internationale au maintien de la paix et de la sécurité devient de plus en plus essentielle. C'est essentiellement par l'appui et la coopération des États non membres qui fournissent des ressources en personnel et un appui financier aux opérations de maintien et de consolidation de la paix que les décisions du Conseil de sécurité sont mises en oeuvre. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، يصبح التعاون بين أعضاء المجتمع الدولي بأكملهم في صون السلم والأمن أمرا أساسيا بشكل متزايد، ويجري تنفيذ قرارات مجلس الأمن أساسا بفضل دعم وتعاون الدول غير الأعضاء التي توفر الأفراد العاملين وكذلك الموارد المالية لأنشطة عمليات حفظ السلام وصنع السلام. |
La Cour a besoin de l'assistance et de la coopération des États pour appréhender les inculpés, recueillir les éléments de preuve et faire exécuter les peines. | UN | وتحتاج المحكمة إلى مساعدة وتعاون الدول في إلقاء القبض على الذين تصدر ضدهم لوائح اتهام، وفي جمع الأدلة وتنفيذ العقوبات التي تصدرها. |
Elle est fonction non seulement de ses compétences politiques et diplomatiques, mais aussi de l'appui et de la coopération des États Membres et du Secrétariat. | UN | وهذا لا يعتمد على المهارات السياسية والدبلوماسية للرئيس أو الرئيسة فحسب، وإنما على دعم وتعاون الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Le rapport du Tribunal pénal international pour le Rwanda (A/63/209) souligne que le succès de la stratégie de fin de mandat continuera de dépendre de l'appui et de la coopération des États. | UN | ويؤكد تقرير محكمة رواندا (A/63/209) أن نجاح استراتيجية الإنجاز لا يزال يعتمد على دعم وتعاون الدول. |
Dans cette entreprise, le Comité spécial aura besoin de l’appui des États Membres et de la coopération des puissances administrantes. | UN | وستطلب اللجنة الخاصة عند اضطلاعها بذلك تأييد الدول الأعضاء وتعاون الدول القائمة بالإدارة. |
Le Comité spécial a également besoin du soutien et de la coopération des puissances administrantes, sans lesquels le processus de décolonisation ne pourra être réussi, constructif et pacifique. | UN | كما أن اللجنة الخاصة بحاجة إلى دعم وتعاون الدول القائمة بالإدارة، فبدونها، قد لا تنجح عملية إنهاء الاستعمار، وقد لا تكون ذات مغزى ولا سلمية. |
c) Mener des études, avec l'accord et la coopération des Etats concernés, sur la validité et l'efficacité des voies et des moyens d'indemnisation, d'assainissement, de remplacement et de remise en état en cas d'atteintes à l'environnement; | UN | (ج) إجراء دراسات، بموافقة وتعاون الدول المعنية، على كفاية وفعالية سبل ووسائل التعويض والنَصفة والاستبدال والاستعادة فيما يتعلق بالضرر البيئي؛ |
f) Évaluer la détermination du Gouvernement haïtien à lutter contre la traite transfrontière d'êtres humains et les trafics transfrontières de stupéfiants et d'armes et contre d'autres activités illégales, ainsi que la coopération des États Membres, notamment des États voisins et de ceux de la région, à cette lutte, en coordination avec la MINUSTAH; | UN | (و) استعراض وتقييم التزام حكومة هايتي وتعاون الدول الأعضاء، بما فيها دول الجوار والمنطقة، بالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة، للتصدي للاتجار غير المشروع عبر الحدود بالأشخاص والمخدرات والأسلحة وغيرها من الأنشطة غير القانونية؛ |
c) La promptitude avec laquelle les États Membres répondent aux demandes d'information et de statistiques; le degré de collaboration des États Membres, experts et instituts; l'existence de compétences spécialisées et la disponibilité et l'accessibilité des données; | UN | (ج) استجابة الدول الأعضاء في الوقت المناسب لتوفير البيانات والمعلومات الإحصائية؛ وتعاون الدول الأعضاء والخبراء والمعاهد؛ وتوافر الخبرات المتخصصة وتأمين سبل الوصول إلى البيانات؛ |