"وتعاون مع" - Translation from Arabic to French

    • et de coopération avec
        
    • il a coopéré avec
        
    • et en coopération avec
        
    • et de coopérer avec
        
    • et de collaboration avec
        
    • et a coopéré avec
        
    • il a collaboré avec
        
    • et coopération avec
        
    • et coopéré avec
        
    • et a collaboré avec
        
    • et la coopération avec
        
    • et la collaboration avec
        
    • et d'une coopération avec
        
    L'experte considère également que les villes du Nord doivent mettre en place des programmes de jumelage et de coopération avec les villes du Sud. UN وقد رأت الخبيرة المستقلة أنه ينبغي لمدن الشمال أن تقوم أيضاً بوضع برامج توأمة وتعاون مع مدن الجنوب.
    La République de Corée se félicite sincèrement de la création de l'Autorité intérimaire afghane et nous souhaitons établir des relations d'amitié et de coopération avec ce pays. UN وترحب جمهورية كوريا حقا بتدشين السلطة الأفغانية المؤقتة، وترغب في إقامة علاقة ودِّ وتعاون مع أفغانستان.
    il a coopéré avec d'autres groupes similaires établis par le Conseil de sécurité, en particulier le Groupe d'experts sur le Libéria. UN وتعاون مع الأفرقة الأخرى المماثلة التي أنشأها مجلس الأمن، وخاصة فريق الخبراء المعني بليبريا.
    Il le fait en coordination et en coopération avec des organisations telles que celles mentionnées dans le projet de résolution que nous présentons. UN وكل هذا يجري القيام به في تنسيق وتعاون مع منظمات كتلك الــوارد ذكــرها في مشروع القرار الذي نقوم بعرضه اﻵن.
    18. De nombreuses délégations soulignent l'obligation pour tous les Etats d'accepter en retour leurs propres citoyens et de coopérer avec les Etats demandant la réadmission. UN 18- وأكدت وفود كثيرة على واجب كل دولة أن تقبل عودة رعاياها وتعاون مع الدول التي تدعو إلى إعادة القبول.
    Par exemple, en 2006, le Tadjikistan a fait état de progrès notables dans la mise au point d'un plan national dans le cadre d'un processus de consultation et de collaboration avec les ministères compétents et les autres acteurs clefs. UN فعلى سبيل المثال، أعلنت طاجيكستان في عام 2006 عن إحراز تقدم كبير في وضع خطة وطنية عن طريق عملية تشاور وتعاون مع الوزارات ذات الصلة والعناصر الفاعِلة الرئيسية الأخرى.
    Par ailleurs, il a participé en tant qu'observateur au European Cybercrime Training and Education Group, et a coopéré avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe dans le contexte de sa réunion annuelle des experts de la police. UN علاوة على ذلك، شارك بصفة مراقب في الفريق الأوروبي للتدريب والتثقيف بشأن الجريمة السيبرانية، وتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في سياق اجتماعها السنوي لخبراء الشرطة.
    il a collaboré avec l'UNICEF à l'établissement d'un plan national pour la mise en oeuvre de la Convention grâce à l'amendement de sa législation nationale. UN وتعاون مع اليونيسيف في إعداد خطة وطنية لتنفيذ الاتفاقية من خلال تعديل التشريع الوطني.
    L'organisation a établi des relations de partenariat et coopération avec le Maroc, des organismes institutionnels de prise de décisions, et les institutions consultatives. UN وأقامت المنظمة علاقات شراكة وتعاون مع المغرب، وأجهزة مؤسسية من أجهزة صنع القرار، والمؤسسات الاستشارية.
    Elle a commencé à établir des relations de travail et de coopération avec des structures homologues d'autres pays. UN وشرعت الخلية في إقامة علاقات عمل وتعاون مع الهيئات المناظرة لها في بلدان أخرى.
    Elle a réussi à ouvrir des voies de communication et de coopération avec divers interlocuteurs incontournables sur le plan national. UN وقد نجحت في فتح قنوات اتصال وتعاون مع مختلف الأطراف ممن لا بد من التعاون معهم على الصعيد الوطني.
    :: Conventions de partenariat et de coopération avec des ONG pour la sensibilisation et la promotion des droits humains, les droits des femmes. UN :: إبرام اتفاقيات شراكة وتعاون مع منظمات غير حكومية من أجل التوعية بحقوق الإنسان وحقوق المرأة وتعزيزها.
    14. Dans ce but, la Bulgarie a signé des traités d'amitié et de coopération avec la Grèce, la Turquie, l'Albanie et la Roumanie. UN ١٤ - وسعيا لتحقيق هذا الهدف، وقعت بلغاريا معاهدات علاقات ودية وتعاون مع اليونان وتركيا والبانيا ورومانيا.
    Ce choix est un honneur et une grande marque d'estime que la famille onusienne manifeste à vous-même et, à travers vous, à votre pays, la Finlande qui, par ailleurs, entretient de bonnes relations d'amitié et de coopération avec le Burundi. UN فانتخابكم شرف ودليل على التقدير العظيم الذي تكنه أسرة الأمم المتحدة لكم ولبلدكم، فنلندا، الذي يحتفظ بعلاقات صداقة وتعاون مع بوروندي.
    il a coopéré avec d'autres pays en vue de coordonner les efforts de lutte contre le terrorisme et d'échanger des informations. UN وتعاون مع البلدان الأخرى من أجل تنسيق جهود مكافحة الإرهاب وتبادل المعلومات.
    il a coopéré avec d'autres groupes similaires établis par le Conseil de sécurité, en particulier le Groupe d'experts sur le Libéria. UN وتعاون مع الأفرقة الأخرى المماثلة التي أنشأها مجلس الأمن، وخاصة فريق الخبراء المعني بليبريا.
    De nombreuses consultations avaient été menées, en coordination et en coopération avec les parties prenantes concernées. UN واتسمت عملية التشاور باتساع نطاقها، وانطوت على تنسيق وتعاون مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    9. Demande à l'Érythrée d'engager le dialogue et de coopérer avec l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour l'Éthiopie et l'Érythrée; UN 9 - يدعو إريتريا إلى الدخول في حوار وتعاون مع المبعوث الخاص للأمين العام إلى إثيوبيا وإريتريا؛
    Par exemple, en 2006, le Tadjikistan a fait état de progrès notables dans la mise au point d'un plan national dans le cadre d'un processus de consultation et de collaboration avec les ministères compétents et les autres acteurs clefs. UN فعلى سبيل المثال، أعلنت طاجيكستان في عام 2006 عن إحراز تقدم كبير في وضع خطة وطنية عن طريق عملية تشاور وتعاون مع الوزارات ذات الصلة والعناصر الفاعِلة الرئيسية الأخرى.
    Le Soudan a condamné le terrorisme sous toutes ses formes et a coopéré avec tous les efforts internationaux visant à le combattre. UN لقد أدان السودان الإرهاب بكافة صوره وأشكاله، وتعاون مع الجهود الدولية الرامية لمحاربته، وصادق السودان على إحدى عشرة اتفاقية من الاتفاقيات الإثني عشر وانضم إليها.
    il a collaboré avec le PAM à la distribution d'aliments aux personnes dans le besoin et aux réfugiés en République-Unie de Tanzanie, au Mozambique et en Sierra Leone. UN وتعاون مع برنامج الأغذية العالمي في توزيع الأغذية على المحتاجين واللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة وموزامبيق وسيراليون.
    e) Instauration de partenariats et coopération avec des organisations non gouvernementales et incitation du public à participer à la prévention du crime. UN (هـ) إقامة علاقات تشارك وتعاون مع المنظمات غير الحكومية وتشجيع مشاركة عامة الناس في جهود منع الجريمة.
    Il a participé à des conférences et des réunions internationales et régionales, mené des activités de plaidoyer et de lobbying et coopéré avec des délégations et des figures internationales. UN وقد شارك في مؤتمرات واجتماعات دولية وإقليمية، كما قام بأنشطة للدعوة وكسب التأييد وتعاون مع الوفود والشخصيات الدولية.
    Le consultant a mis l'accent sur l'évolution de la production agricole et de la situation en matière de sécurité alimentaire, et a collaboré avec plusieurs institutions de la région. UN وركز الخبير الاستشاري الذي قام بالدراسة على تطور اﻹنتاج الزراعي واﻷمن الغذائي، وتعاون مع بضع مؤسسات في المنطقة.
    Le plus grand rêve de tous les pères et mères est de voir Israël vivre dans l'harmonie et la coopération avec ses voisins arabes. UN وأكبر أمل لدى كل أم وكل أب إنما يكمن في إسرائيل التي تعيش في وئام وتعاون مع جيرانها العرب.
    :: Développer la synergie et la collaboration avec toute future source de financement de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques liée à La réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD); et UN :: إيجاد تآزر وتعاون مع أي مصادر مستقبلية للتمويل ذات صلة بما ورد في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عن خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردّيها في البلدان النامية
    Instauration de partenariats et d'une coopération avec les organisations non gouvernementales et incitation du public à participer à la prévention du crime UN إقامة علاقات تشارك وتعاون مع المنظمات غير الحكومية وتشجيع مشاركة عامة الناس في جهود منع الجريمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more