"وتعبئة الرأي العام" - Translation from Arabic to French

    • en mobilisant l'opinion publique
        
    • et mobiliser l'opinion publique
        
    • de mobiliser l'opinion
        
    • la mobilisation de l'opinion publique
        
    • mobiliser l'opinion publique et
        
    • et de mobilisation de l'opinion
        
    • mobilisant l'opinion publique et
        
    • de mobilisation de l'opinion publique
        
    Le Conseil salue en outre les efforts déployés par les organisations de la société civile pour défendre la légitimité internationale de la question de Palestine en sensibilisant et en mobilisant l'opinion publique, ainsi que le travail inlassable qu'elles font pour apporter secours et assistance aux Palestiniens. UN وتشيد اللجنة كذلك بمنظمات المجتمع المدني لجهودها لدعم الشرعية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين، وعن طريق الدعوة وتعبئة الرأي العام ومبادراتها التي لا تنقطع لتوفير الإغاثة والمساعدة للشعب الفلسطيني.
    < < Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales et promu la coopération internationale en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, UN ' ' وإذ تسلم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها محافل حكومية دولية كبرى، أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales et promu la coopération internationale dans ce domaine en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, UN وإذ تسلّم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها منتديات حكومية دولية رئيسية، أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في هذا المجال بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي،
    — Encourager la prise de conscience et mobiliser l'opinion publique en faveur de l'élimination de la mutilation génitale et autres pratiques traditionnelles, culturelles ou coutumières nocives qui constituent une violation des droits fondamentaux des femmes et des fillettes et nuisent à leur santé; UN ● زيادة الوعي وتعبئة الرأي العام من أجل وقف ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى وغيرها من الممارسات القائمة على التقاليد أو القيم الثقافية أو العرف التي تنتهك حقوق اﻹنسان للنساء والفتيات وتضر بصحتهن؛
    50. Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises pour sensibiliser et mobiliser l'opinion publique quant à la nécessité d'enregistrer les naissances, et assurer une formation adéquate au personnel de l'état civil. UN 51- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوعية وتعبئة الرأي العام بشأن الحاجة إلى تسجيل المواليد وتوفير التدريب الكافي لموظفي التسجيل.
    Il s'agit de renforcer l'assise normative des sociétés et de mobiliser l'opinion publique afin d'instaurer un climat social et politique permettant d'empêcher les sévices à enfants. UN وتستدعي الوقاية تدعيم اﻷساس المعياري للمجتمعات، وتعبئة الرأي العام من أجل تهيئة مناخ اجتماعي وسياسي قادر على اعتراض سبل امتهان اﻷطفال.
    208. La représentante a déclaré que la diffusion de l'information, la mobilisation de l'opinion publique et la prise de conscience des femmes sur le plan juridique étaient de très nettes priorités pour le Gouvernement. UN ٨٠٢ - وذكرت الممثلة أن نشر المعلومات، وتعبئة الرأي العام وتوعية المرأة بالقانون تندرج في عداد اﻷولويات العليا للحكومة.
    Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales et promu la coopération internationale en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, UN وإذ تسلّم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بصفتها محافل حكومية دولية كبرى، قد أثّرت في السياسات العامة والممارسات الوطنية، وعزّزت التعاون الدولي بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, UN وإذ يسلّم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بصفتها محافل حكومية دولية كبرى، قد أثّرت في السياسات والممارسات الوطنية وعزّزت التعاون الدولي في ذلك الميدان بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات سياساتية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales et promu la coopération internationale en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, UN وإذ تسلم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها محافل حكومية دولية كبرى، أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales et promu la coopération internationale en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, UN وإذ تسلّم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بصفتها محافل حكومية دولية كبرى، قد أثّرت في السياسات العامة والممارسات الوطنية، وعزّزت التعاون الدولي بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales et promu la coopération internationale en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, UN وإذ تسلّم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بصفتها محافل حكومية دولية كبرى، قد أثّرت في السياسات العامة والممارسات الوطنية، وعزّزت التعاون الدولي بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, UN وإذ يعترف بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بصفتها منتديات حكومية دولية كبرى، قد أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في ذلك الميدان بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات في مجال السياسة العامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, UN وإذ يسلّم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بصفتها محافل حكومية دولية كبرى، قد أثّرت في السياسات والممارسات الوطنية وعزّزت التعاون الدولي في ذلك الميدان بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات في مجال السياسة العامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    < < Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales et promu la coopération internationale dans ce domaine en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, UN " وإذ تسلم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها منتديات حكومية دولية رئيسية، أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في هذا المجال بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي،
    60. Cependant, les lois ne peuvent changer les attitudes; pour éliminer la discrimination de fait, les gouvernements doivent diffuser des informations sensibiliser la conscience sociale des populations et mobiliser l'opinion publique. UN ٦٠ - على أنها ذكرت أن القوانين لا تستطيع تغيير المواقف وأنه يتعين للقضاء على التمييز الفعلي أن تقوم الحكومات بنشر المعلومات وزيادة الوعي الاجتماعي وتعبئة الرأي العام.
    50. Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises pour sensibiliser et mobiliser l'opinion publique quant à la nécessité d'enregistrer les naissances, et assurer une formation adéquate au personnel de l'état civil. UN ٠٥- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوعية وتعبئة الرأي العام بشأن الحاجة إلى تسجيل المواليد وتوفير التدريب الكافي لموظفي التسجيل.
    51. Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises pour sensibiliser et mobiliser l'opinion publique quant à la nécessité d'enregistrer les naissances, et assurer une formation adéquate au personnel de l'état civil. UN 51- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوعية وتعبئة الرأي العام بشأن الحاجة إلى تسجيل المواليد وتوفير التدريب الكافي لموظفي التسجيل.
    51. Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises pour sensibiliser et mobiliser l'opinion publique quant à la nécessité d'enregistrer les naissances, et assurer une formation adéquate au personnel de l'état civil. UN 51- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوعية وتعبئة الرأي العام بشأن الحاجة إلى تسجيل المواليد وتوفير التدريب الكافي لموظفي التسجيل.
    En application de cette résolution, le Gouvernement italien a organisé une série de séminaires et a favorisé la recherche d'outils d'échanges culturels permettant de sensibiliser et de mobiliser l'opinion publique nationale quant aux effets néfastes de ces pratiques. UN وعملا بهذا القرار، باشرت حكومة إيطاليا تنظيم حلقات دراسية والبحث عن أدوات للتبادل الثقافي، بغية إذكاء الوعي وتعبئة الرأي العام الوطني في ما يتعلق بالآثار الضارة الناجمة عن هذه الممارسات.
    Le Comité salue le travail systématique des organisations non gouvernementales de femmes pour ce qui est de la sensibilisation et de la mobilisation de l'opinion publique aux questions d'égalité et note avec approbation les initiatives communes et la coopération qui ont vu le jour entre l'État partie et la société civile afin d'aller de l'avant avec le Plan d'action national. UN 103 - وتُعرب اللجنة عن تقديرها للأنشطة التي تقوم بها بشكل منهجي المنظمات النسائية غير الحكومية للتوعيـة وتعبئة الرأي العام فيما يخص قضايا المساواة، وتعرب عن تقديرها للجهود المشتركة والتعاون بين الدولة الطرف والمجتمع المدني في الدفع قدما بقضية المساواة وفقا لما تنص عليه خطة العمل الوطنية.
    f) La proposition de programmes culturels, pédagogiques et médiatiques destinés à mobiliser l'opinion publique et à la sensibiliser aux besoins et problèmes rencontrés par les enfants et les mères, ainsi qu'aux méthodes pratiques et saines qui permettraient de les résoudre; UN (و) اقتراح البرامج الثقافية والتعليمية والإعلامية المناسبة لتوعية وتعبئة الرأي العام بشأن احتياجات الطفولة والأمومة ومشاكلهما وأساليب معالجتها على أسس علمية سليمة؛
    Dans ce cadre, il continuera de mener ses activités d'éveil des consciences et de mobilisation de l'opinion internationale, tant que la question de Palestine ne sera pas résolue dans le sens de la légitimité internationale. UN وفي ذلك السياق، سوف نواصل عملنا من أجل تعميق وتعبئة الرأي العام الدولي حتى يتم التوصل إلى تسوية قضية فلسطين وفقا للشرعية الدولية.
    10. Lance un appel à tous les Etats concernés pour qu'ils intensifient les efforts de sensibilisation et de mobilisation de l'opinion publique nationale en ce qui concerne les méfaits de la pratique considérée, notamment à travers l'éducation, l'information et la formation, afin de réaliser l'élimination totale des mutilations génitales féminines; UN ٠١- تناشد جميع الدول المعنية أن تكثف جهودها الخاصة بتوعية وتعبئة الرأي العام الوطني فيما يتعلق بأضرار الممارسة، وبخاصة عن طريق التعليم واﻹعلام والتدريب، بغية تحقيق القضاء التام على تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more