la mobilisation des ressources financières, à cet égard, constitue un des principaux enjeux. | UN | وتعبئة الموارد المالية هي أحد اﻷهداف الرئيسية. |
Pendant ces 18 années, de nouvelles formules ont été retenues en ce qui concerne la participation des parties prenantes, le rôle des pouvoirs publics à différents niveaux et celui du secteur privé, et la mobilisation des ressources financières. | UN | وخلال هذه الفترة، التي تغطي عشر سنوات، كان هناك قبول لمفاهيم جديدة بشأن مشاركة اﻷطراف المؤثرة، ودور الحكومات بمختلف المستويات والقطاع العام، وتعبئة الموارد المالية. |
Il faut accroître l'accès des produits de base aux marchés et mobiliser des ressources financières pour soutenir le commerce de ces produits. | UN | فمن الضروري تعزيز فرص دخول الأسواق للمنتجات المستندة إلى السلع الأساسية وتعبئة الموارد المالية لدعم التجارة في هذا المجال. |
La mise au point de programmes novateurs, la mobilisation de ressources financières et la mise en valeur des ressources humaines nécessaires devront être menées de front. | UN | وينبغي أن تتزامن عمليات ابتكار البرامج، وتعبئة الموارد المالية وتنمية الموارد البشرية الضرورية. |
Il est également indispensable d'appuyer le renforcement des capacités nationales dans les domaines de la population et de l'environnement, de mettre en place les systèmes d'information correspondants, de réaliser des activités de recherche et de formation et de mobiliser les ressources financières nécessaires. | UN | ومن المسائل الهامة أيضا دعم القدرة الوطنية واﻹمكانيات المختلفة في المجالات السكانية والبيئية، وتنمية نظم المعلومات ذات الصلة، فضلا عن البحوث والتدريب وتعبئة الموارد المالية. |
Sous-programme 4. Systèmes d'imposition et mobilisation de ressources financières | UN | البرنامج الفرعي ٤ - نظم الضرائب وتعبئة الموارد المالية |
La coopération internationale pour le développement et la mobilisation des ressources financières nécessaires sont donc considérées comme des éléments clefs de la contribution des pays développés à la suite donnée au Sommet. | UN | وبالتالي، فإن التعاون الإنمائي الدولي وتعبئة الموارد المالية اللازمة يصبحان عنصرين رئيسيين في المساهمة المقدمة من البلدان المتقدمة في متابعة أعمال مؤتمر القمة. |
En approuvant ce cadre, le Conseil a demandé qu'il soit mis immédiatement en oeuvre et a insisté sur le fait que les gouvernements des pays africains concernés devraient en conserver la totale maîtrise, qu'il fallait accroître progressivement l'échelle des mesures envisagées et améliorer les communications et la mobilisation des ressources financières et humaines. | UN | وعند تأييد المجلس للإطار، طلب تنفيذه فورا مؤكدا على ضرورة أن تعهد بوضوح مسؤولية إدارية للحكومات الأفريقية المعنية، وضرورة توسيع نطاق أعماله، وتحسين تدفق الاتصالات وتعبئة الموارد المالية والبشرية. |
52. la mobilisation des ressources financières auprès de toutes les sources de financement du développement est essentielle à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | 52 - وتعبئة الموارد المالية من جميع المصادر لتمويل التنمية أمر أساسي لنجاح تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
La Table ronde 3 était chargée d'examiner l'effet de levier de la coopération technique et financière, y compris les sources novatrices de financement du développement, dans la mobilisation des ressources financières nationales et internationales pour le développement. | UN | وناقش اجتماع المائدة المستديرة 3 دور التعاون الإنمائي الفني والمالي، بما في ذلك مصادر ابتكارية لتمويل التنمية، في حشد وتعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من أجل التنمية. |
Objectif de l'Organisation : Mieux relever les défis et tirer partie des possibilités de la mondialisation, renforcer l'intégration régionale et mobiliser des ressources financières suffisantes en faveur du développement. | UN | هدف المنظمة: تحسين القدرة على مواجهة التحديات التي تطرحها العولمة وانتهاز الفرص التي تتيحها وتعزيز التكامل الإقليمي وتعبئة الموارد المالية الكافية لأغراض التنمية. |
Objectif de l'Organisation : Mieux relever les défis et tirer parti des possibilités de la mondialisation, renforcer l'intégration régionale entre les États membres en facilitant les mouvements transfrontières de biens, d'informations, de services, de personnes et de capitaux et mobiliser des ressources financières suffisantes en faveur du développement | UN | هدف المنظمة: تحسين القدرة على مواجهة التحديات التي تطرحها العولمة وانتهاز الفرص التي تتيحها وتعزيز التكامل الإقليمي فيما بين البلدان الأعضاء عن طريق تسهيل تدفقات السلع والمعلومات والخدمات والأشخاص ورؤوس الأموال عبر الحدود، وتعبئة الموارد المالية الكافية لأغراض التنمية. |
D'où la nécessité d'accorder une très grande attention à la mise en place d'un encadrement réglementaire et institutionnel de l'activité économique et à la mobilisation de ressources financières. | UN | ومن هنا الحاجة إلى إيلاء اهتمام قوي لتطوير الاطار التنظيمي والمؤسسي الذي يحكم الاقتصاد وتعبئة الموارد المالية. |
Dans la plupart des pays, on se préoccupait activement de favoriser la diversification des activités économiques et la mobilisation de ressources financières. | UN | كما حظي التنويع الاقتصادي وتعبئة الموارد المالية بدعم نشط على صعيد السياسات في معظم البلدان. |
À cette volonté politique s'ajoute la nécessité de recenser et de mobiliser les ressources financières et humaines indispensables à l'application de la présente stratégie. | UN | 144 - وبالإضافة إلى الإرادة السياسية، يلزم تحديد وتعبئة الموارد المالية والبشرية التي سيتطلبها تنفيذ الاستراتيجية الحالية. |
La délégation de la Tunisie espère que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) mettra sans tarder ce fonds en activité, en créant le plus tôt possible le comité de haut niveau qui sera chargé de définir sa stratégie et de mobiliser les ressources financières nécessaires à son fonctionnement. | UN | ويتطلع وفد تونس إلى قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتشغيل هذا الصندوق دون تأخير، وذلك بالعمل في أقرب وقت ممكن على تشكيل اللجنة الرفيعة المستوى التي ستتولى تحديد استراتيجيته وتعبئة الموارد المالية اللازمة لعمله. |
Les questions de fond relatives au commerce, aux finances et aux inves-tissements sont traitées dans le sous-programme 2. Promotion des échanges commerciaux et mobilisation de ressources financières en faveur du développement. | UN | أما المسائل الفنية التجارية والمالية والمتعلقة بالاستثمار فتعالج في البرنامج الفرعي 2، المعنون تشجيع التجارة وتعبئة الموارد المالية من أجل التنمية. |
Le Conseil d'administration a, entre autres, demandé à la Directrice exécutive d'élaborer des approches innovantes et de mobiliser des ressources financières suffisantes. | UN | 27 - وأوضحت أن مجلس الإدارة طلب ضمن جملة أمور إلى المدير التنفيذي وضع نُهج مبتكرة وتعبئة الموارد المالية الكافية. |
:: Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) s'est attaché à instaurer d'importants partenariats et à mobiliser des ressources financières à l'intention de plusieurs secteurs susceptibles de jouer un rôle clef dans l'amélioration de la qualité de la vie de la population cubaine. | UN | :: ركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تشكيل شراكات هامة وتعبئة الموارد المالية لطائفة منوعة من القطاعات الرئيسية ذات الأهمية الكبرى من أجل تحسين نوع الحياة للسكان الكوبيين. |
La communauté internationale, les organisations non gouvernementales et les institutions financières internationales doivent redoubler d'efforts pour renforcer leur soutien politique et mobiliser des fonds pour le travail de l'Office. | UN | وينبغي أن يبذل المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية الدولية المزيد من الجهود لتعزيز الدعم السياسي وتعبئة الموارد المالية من أجل أعمال الوكالة. |
Les conclusions du sommet portant sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), dans lesquelles a été réaffirmé le rôle central des Nations Unies dans les questions liées au développement, doivent également aider à mobiliser l'appui politique et les ressources financières nécessaires à la réalisation des objectifs dans les délais. | UN | لقد كررت نتائج مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية التأكيد على أهمية دور الأمم المتحدة في مسائل التنمية، وعلى وجوب أن تساعد على حشد الدعم السياسي وتعبئة الموارد المالية لتحقيق تلك الأهداف في الوقت المناسب. |
Renforcer les services et mobiliser les ressources financières du Ministère de la santé; | UN | - تقوية الخدمات وتعبئة الموارد المالية بوزارة الصحة؛ |
L'ex-République yougoslave de Macédoine, qui fait partie des pays signataires de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de l'Assemblée générale, prend les mesures nécessaires pour définir les priorités stratégiques en matière de VIH, en mettant en œuvre des activités concrètes, en instituant des systèmes durables et en mobilisant des ressources financières dans la mesure de leur disponibilité. | UN | وجمهورية مقدونيا بوصفها من البلدان التي وقعت إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز، تتخذ الخطوات اللازمة لتحديد الأولويات الاستراتيجية للفيروس وتنفيذ أنشطة محددة وبناء نظم مستدامة وتعبئة الموارد المالية حسب توفرها. |