"وتعتبر البرامج" - Translation from Arabic to French

    • les programmes
        
    les programmes de pays sont au coeur des activités de l'UNICEF; UN وتعتبر البرامج القطرية من صميم عمل اليونيسيف؛
    les programmes de développement concernant les microrégions les plus défavorisées, instaurés en 2009, représentent un ensemble complexe visant à développer 33 microrégions défavorisées, grâce à l'appui d'autres plans gouvernementaux. UN وتعتبر البرامج الإنمائية لأكثر المناطق الصغرى حرماناً التي أطلقت عام 2009 برنامجاً معقداً يهم 33 من المناطق الصغرى الأكثر حرماناً التي تتعين إعانتها من برامج حكومية أخرى.
    les programmes actuels de coopération internationale pour le transfert de technologie sont souvent établis en fonction de l'offre, les organismes ou les pays donateurs finançant les projets qui correspondent à des objectifs particuliers de leurs programmes. UN وتعتبر البرامج الحالية للتعاون الدولي في مجال نقل التكنولوجيا برامج يحددها الموردون حيث تقوم البلدان والوكالات المانحة بتمويل المشاريع التي تلائم أهدافها البرنامجية.
    les programmes de réglementation des déchets dangereux des différents organismes opérant à tous les niveaux du gouvernement sont des sources primaires d'information et sont devenus d'importants facteurs dans toutes les enquêtes se rapportant à des déchets dangereux. UN وتعتبر البرامج التنظيمية للنفايات الخطرة في الأجهزة المعنية بالبيئة على جميع المستويات الحكومية الموارد الرئيسية للمعلومات، وتصبح عوامل مهمة في أي تحقيق عن النفايات الخطرة.
    6. les programmes intégrés sont d’un grand intérêt et d’une grande importance pour la région de l’Asie. UN ٦ - وتعتبر البرامج المتكاملة ذات اهتمام كبير وأهمية بالغة للمنطقة اﻵسيوية .
    32. les programmes de développement visant à accroître les possibilités pour les populations de demeurer dans leur pays d'origine sont une composante nécessaire d'une approche à long terme de la prévention du trafic illicite de migrants. UN 32- وتعتبر البرامج الإنمائية الرامية لتعزيز فرص بقاء الأشخاص في أوطانهم عنصراً ضرورياً من عناصر النهج الطويل الأجل لمنع تهريب المهاجرين.
    les programmes éducatifs sur l'égalité des sexes et les droits fondamentaux de la femme et les campagnes de sensibilisation et d'information qui visent à mieux faire connaître le problème de la traite des êtres humains, les risques qui peuvent y être associés et les mesures en place pour la combattre sont d'importants instruments de prévention. UN وتعتبر البرامج التثقيفية المتعلقة بالقضايا الجنسانية وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وحملات التوعية والإعلام الرامية إلى تحسين المعارف بشأن الاتجار بالبشر والتوعية بالمخاطر الممكن التعرض لها وبشأن تدابير مكافحة الاتجار بالبشر القائمة وسائل هامة من وسائل الوقاية.
    les programmes éducatifs dispensés à l'école, au primaire et dans le secondaire, sont particulièrement prometteurs dans la mesure où ils aident les jeunes à établir des relations sur un pied d'égalité et offrent un lieu sûr où les filles que les garçons sont à même d'identifier et de signaler les actes de violence et de réfléchir à des solutions alternatives. UN وتعتبر البرامج التثقيفية المدرسية في المرحلتين الابتدائية والثانوية واعدة بشكل خاص بمساعدة الشباب على إيجاد علاقات متكافئة بين الجنسين، وبتهيئة مكان آمن للفتيات والفتيان للاعتراف بالعنف والإبلاغ عنه، ووضع استراتيجيات للبدائل.
    Les services de vulgarisation agricole doivent être dispensés à ceux qui en ont le plus besoin. les programmes spéciaux de mise en valeur des terres reculées et arides, tels que celui visant à mettre en valeur les terres arides et semi-arides du Kenya, et l'intégration d'options non agricoles, sont de bons exemples de ce type de services. UN 46 - وينبغي أن تصل الخدمات الإرشادية إلى المناطق التي هي في أمس الحاجة إليها، وتعتبر البرامج الخاصة للمناطق النائية والقاحلة من قبيل برنامج الأراضي القاحلة أو شبه القاحلة في كينيا وإدماج الخيارات غير الزراعية أمثلة جيدة على هذه الخدمات.
    les programmes de formation professionnelle spécialisée (portant sur l'acquisition des compétences, des connaissances et sur le comportement) sont essentiels si l'on veut que les jeunes des zones rurales puissent légitimement trouver un emploi ou devenir travailleurs indépendants au lieu de s'adonner à la production et à la consommation de drogues illicites. UN وتعتبر البرامج التدريبية لرفع الكفاءة )المهارات والمعرفة والمواقف( ضرورية إذا أريد لشباب الريف أن يزاولوا عملا مشروعا أو يعملوا لحساب أنفسهم بطريقة مشروعة بدلا من تورطهم في انتاج المخدرات غير المشروعة واستهلاكها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more