"وتعتبر المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • les organisations
        
    les organisations membres dans les pays où la pauvreté aussi bien rurale d'urbaine prévaut, considèrent le programme une priorité et un instrument d'atténuation de la pauvreté. UN وتعتبر المنظمات الأعضاء الموجودة في بلدان تعاني من فقر ريفي وفقر حضري معاً البرنامج أولوية وأداة للتخفيف من حدة الفقر.
    les organisations non gouvernementales jouent un rôle de mobilisation important mais leur capacité de mettre en oeuvre des programmes doit être renforcée. UN وتعتبر المنظمات غير الحكومية من الجهات الداعية الجيدة، ولكنه يتعين تعزيز قدرتها على تنفيذ البرامج.
    les organisations non gouvernementales sont des éléments importants du processus politique, auxquels incombe aussi l'obligation de rendre des comptes, d'assurer la transparence de leurs décisions et d'exercer le pouvoir de façon démocratique. UN وتعتبر المنظمات غير الحكومية من العناصر الهامة في العملية السياسية، وتعتبر المساءلة وشفافية القرارات واﻷشكال الديمقراطية للسلطة من المقتضيات التي تنطبق كذلك على منظمات المجتمع هذه.
    les organisations non gouvernementales comptent parmi les partenaires opérationnels les plus importants du HCR. Tout comme les gouvernements et les organisations intergouvernementales, elles sont responsables de l'application des programmes annuels du HCR en faveur des réfugiés, des rapatriés et des déplacés. UN وتعتبر المنظمات غير الحكومية من أهم الشركاء التنفيذيين؛ وهي مسؤولة مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية عن تنفيذ البرامج السنوية للمفوضية المتعلقة باللاجئين والعائدين والمشردين داخليا.
    les organisations telles que VIVAT International et des milliers d'autres organisations non gouvernementales (ONG) locales de par le monde parvenant à des résultats concluants constituent des partenaires précieux pour la réalisation de cet objectif. UN وتعتبر المنظمات مثل منظمة فيفات الدولية وآلاف المنظمات غير الحكومية الأخرى القائمة على القواعد الشعبية في شتى أنحاء العالم، وتحقق نتائج ناجحة، شريكا قيّما لبلوغ هذا الهدف.
    les organisations non gouvernementales nationales et les organisations de la société civile en sont aussi, mais nous n'avons pas encore entrepris une analyse complète des partenariats au-delà des organisations du système des Nations Unies. UN وتعتبر المنظمات غير الحكومية الوطنية ومنظمات المجتمع المدني أيضا من شركائنا، وإن لم نكن قد قمنا بعد بعملية تحليل كاملة للشراكات مع غير مؤسسات الأمم المتحدة.
    36. les organisations religieuses, en raison du respect qu'elles inspirent, sont efficaces sur le plan de la sensibilisation aux questions environnementales. UN 36- وتعتبر المنظمات الدينية، بفضل الاحترام الذي تحظى به، فعالة في توعية الناس بقضايا البيئة.
    39. les organisations non gouvernementales (ONG) sont des partenaires compétents aux fins de l'évaluation et de l'amélioration de la situation des droits de l'homme dans les pays ou d'un point de vue thématique. UN 39- وتعتبر المنظمات غير الحكومية شريكة هامة في تقييم وتحسين حالة حقوق الإنسان من منظور مواضيعي أو قطري.
    les organisations dont les pratiques font référence considèrent les primes et les récompenses comme un moyen de reconnaître la valeur du partage des connaissances, de récompenser les employés pour leurs contributions et de renforcer l'esprit d'équipe. UN وتعتبر المنظمات التي تتبع أفضل الممارسات أن المكافآت وإجراءات التقدير سبيل للاعتراف بقيمة تبادل المعارف، وتقدير مساهمات الموظفين، وزيادة التوعية بالعمل الجماعي.
    les organisations dont les pratiques font référence considèrent les primes et les récompenses comme un moyen de reconnaître la valeur du partage des connaissances, de récompenser les employés pour leurs contributions et de renforcer l'esprit d'équipe. UN وتعتبر المنظمات التي تتبع أفضل الممارسات أن المكافأة والتقدير سبيل للاعتراف بقيمة تبادل المعارف، وتقدير مساهمات الموظفين، وإذكاء الوعي بالعمل الجماعي.
    les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires comptent parmi les principaux partenaires des pouvoirs publics dans tous les domaines de l'action menée à l'échelon national en vue de faire face au problème du vieillissement de la population. UN 114 - وتعتبر المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية من الشركاء الرئيسيين للحكومات في جميع جوانب العمل الوطني الخاص بالشيخوخة.
    les organisations non gouvernementales voient dans la réunion de Toronto le début d’un processus de longue haleine auquel devraient concourir, par un engagement durable, toutes les parties prenantes. UN ١٦ - وتعتبر المنظمات غير الحكومية اجتماع تورنتو بداية لعملية طويلة اﻷجل ستتطلب التزاما مستمرا من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    14. les organisations non gouvernementales sont aussi d'importants partenaires des Nations Unies et elles sont, dans beaucoup de démocraties nouvelles ou rétablies, un élément moteur de la démocratisation et du développement. UN ٤١ - وتعتبر المنظمات الحكومية أيضا شريكا هاما لﻷمم المتحدة وقوة رئيسية في جهود إرساء الديمقراطية والتنمية في ديمقراطيات عديدة جديدة أو مستعادة.
    En période de crise, dans les pays qui sortent d'un conflit ou qui se relèvent d'une catastrophe, les organisations non gouvernementales nationales et les organisations non gouvernementales internationales sont des partenaires d'exécution essentiels - car, sans elles, l'aide humanitaire des Nations Unies ne peut être acheminée. UN وتعتبر المنظمات غير الحكومية، الوطنية والدولية، على صعيد البلدان التي تشهد أزمات أو تمر بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع أو ما بعد الكوارث أطرافا شريكة حيوية في التنفيذ يتعذر تقديم مساعدة الأمم المتحدة في المجال الإنساني دونها.
    les organisations non gouvernementales, et en particulier celles engagées dans une action d'émancipation et de défense des droits, constituent à maints égards le secteur de la société pakistanaise le plus dynamique et connaissant l'expansion la plus rapide. UN 161- وتعتبر المنظمات غير الحكومية، وخاصة التي تعمل منها في مجال التنمية والدعوة، أسرع القطاعات نموا ونشاطا في المجتمع الباكستاني، من جوانب كثيرة.
    les organisations associées à l'aide au développement considèrent ces frais comme le prix à payer pour faire des affaires, allant jusqu'à affirmer que, même si les insurgés en bénéficient financièrement à court terme, l'effet à long terme sera propice à la paix et à la stabilité. UN وتعتبر المنظمات المشاركة في تقديم المساعدة الإنمائية أن هذه النفقات العامة هي تكاليف لأداء الأعمال. ويجادلون أنه حتى لو استفاد التمرد ماليا على المدى القصير، فإن التأثير الطويل المدى يهدف إلى إرساء السلام والاستقرار.
    45. Du fait de leurs nombreux programmes et mécanismes destinés à lutter contre la traite et à surveiller les progrès des États de la région en la matière, les organisations régionales représentent des partenaires naturels et essentiels de la Rapporteuse spéciale dans l'accomplissement de sa mission. UN 45- وتعتبر المنظمات الإقليمية، من خلال برامجها وآلياتها المتعددة لمكافحة الاتجار ورصد التقدم الذي تحرزه الدول في المنطقة في هذا الصدد، أطرافاً طبيعية وهامة للغاية بالنسبة للمقررة الخاصة في أداء وظائفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more