les droits de l'homme constituent un domaine prioritaire du plan. | UN | وتعتبر حقوق الإنسان مجالا ذا أولوية في سياق الخطة. |
les droits de l'homme sont à la fois une garantie et une condition préalable de la liberté individuelle. | UN | وتعتبر حقوق الإنسان ضمانا وشرطا أساسيا للحرية الفردية. |
les droits de l'homme sont universels et ce sont des individus qui les exercent; il n'existe pas, contrairement à ce que laisse entendre le projet de résolution, de droit collectif à la paix. | UN | وتعتبر حقوق الإنسان عالمية ويتمتع بها الأفراد؛ وليس هناك، على النحو الذي يقترحه مشروع القرار، حق جماعي في السلام. |
les droits de l'homme constituent un volet non négociable et vont au-delà des simples principes et indicateurs. | UN | وتعتبر حقوق الإنسان عنصرا غير قابل للتفاوض وأكثر من المبادئ والمقاييس. |
les droits de l'homme sont garantis par la Constitution et par le système judiciaire de la Grèce qui défend et protège les libertés de l'homme, la liberté religieuse et la tolérance, tout en maintenant des institutions démocratiques exemplaires. | UN | وتعتبر حقوق اﻹنسان مضمونة بموجب الدستور والنظام القضائي اليونانيين اللذين يصونان ويحميان حريات اﻹنسان والحرية الدينية والتسامح مع الحفاظ في الوقت نفسه على مؤسسات ديمقراطية يُقتدى بها. |
les droits de l'homme sont au coeur du programme de réformes engagé au sein de l'Organisation des Nations Unies, qui met en relief la place centrale qu'ils occupent dans toutes les activités des organismes des Nations Unies. | UN | 201 - وتعتبر حقوق الإنسان أيضا ركيزة أساسية لإصلاح الأمم المتحدة، تؤكد على محورية حقوق الإنسان في جميع أنشطة المنظومة. |
4. les droits de l'homme sont l'impératif éthique adopté et défini par les Etats à l'échelle universelle. | UN | ٤- وتعتبر حقوق اﻹنسان ضرورة أخلاقية وأدبية اعتمدتها وعرّفتها الدول على الصعيد العالمي. |
101. les droits de l'homme sont considérés comme une question d'une grande importance; aussi, des efforts particuliers sont constamment mis en œuvre pour sensibiliser l'opinion publique et les autorités concernées aux droits énoncés dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 101- وتعتبر حقوق الإنسان أمراً بالغ الأهمية وتتخذ دائماً إجراءات خاصة لتعزيز وعي الجمهور، والسلطات المعنية، بالحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
105. les droits de l'homme sont considérés comme une question d'une grande importance; aussi, des efforts particuliers sont constamment mis en œuvre pour sensibiliser l'opinion publique et les autorités concernées aux droits énoncés dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 105- وتعتبر حقوق الإنسان أمراً بالغ الأهمية وتتخذ دائماً إجراءات خاصة لتعزيز وعي الجمهور، والسلطات المعنية، بالحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
114. les droits de l'homme sont considérés comme une question d'une grande importance; aussi, des efforts particuliers sont-ils constamment mis en œuvre pour sensibiliser l'opinion publique et les autorités concernées aux droits énoncés dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 114- وتعتبر حقوق الإنسان مسألة بالغة الأهمية، وتتخذ دائماً إجراءات خاصة لتعزيز وعي الجمهور والسلطات المعنية، بالحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
59. les droits de l'enfant en matière de logement font partie intégrante de la réalisation d'autres droits fondamentaux, tels que les droits à la survie, au développement, à la protection et à la participation. | UN | 59- وتعتبر حقوق السكن للأطفال جزءاً لا يتجزأ من إعمال بقية الحقوق الأساسية، كالحق في الحياة وفي التنمية والحماية والمشاركة. |
65. les droits de l'homme sont considérés comme une question d'une grande importance; aussi, des efforts particuliers sont constamment mis en œuvre pour sensibiliser l'opinion publique et les autorités concernées aux droits énoncés dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 65- وتعتبر حقوق الإنسان أمراً بالغ الأهمية وتتخذ دائماً إجراءات خاصة لتعزيز وعي الجمهور، والسلطات المعنية، بالحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
35. les droits de l'homme des réfugiés et des déplacés sont particulièrement vulnérables et de nombreux mécanismes chargés de suivre la situation des droits de l'homme dans différents pays ont permis de constater qu'ils faisaient effectivement souvent l'objet d'atteintes. | UN | ٥٣- وتعتبر حقوق الانسان للاجئين واﻷشخاص المشردين معرضة بوجه خاص للانتهاك. وقد لاحظ الكثير من أجهزة حقوق الانسان في التقارير عن حالات حقوق الانسان في بلدان مختلفة أن حقوق الانسان للمشردين واللاجئين تكون مهددة في أحيان كثيرة. |
Par exemple, le mandat et l'action des missions politiques spéciales font parfois double emploi avec ceux d'autres institutions du système dans un même pays (les droits de l'homme et la bonne gouvernance en sont deux exemples). | UN | فعلى سبيل المثال يكون هناك أحيانا تداخل بين ولاية البعثات السياسية الخاصة وعملها من ناحية، وولاية وعمل وكالات الأمم المتحدة الأخرى داخل بلد ما من الناحية الأخرى (وتعتبر حقوق الإنسان والنهوض بالحوكمة مجالين يحدث فيهما هذا التداخل). |