"وتعترض الدولة الطرف" - Translation from Arabic to French

    • L'État partie conteste
        
    • l'État partie refuse
        
    L'État partie conteste les allégations formulées par l'auteur dans sa communication au Comité. UN وتعترض الدولة الطرف على ادعاءات صاحبة البلاغ الواردة في رسالتها إلى اللجنة.
    L'État partie conteste les allégations formulées par l'auteur dans sa communication au Comité. UN وتعترض الدولة الطرف على ادعاءات صاحبة البلاغ الواردة في رسالتها إلى اللجنة.
    L'État partie conteste la recevabilité et signale que les auteurs tentent en réalité de remettre en cause les décisions rendues par les juridictions internes, alors que celles-ci ont été à chaque fois longuement et précisément motivées. UN وتعترض الدولة الطرف على قبول البلاغ وتفيد بأن صاحبي البلاغ يحاولان في الواقع الاعتراض على الأحكام الصادرة عن المحاكم المحلية في حين أنها مسببة في كل مرة بشكل شامل ودقيق.
    4.2 L'État partie conteste la recevabilité de la communication pour trois motifs. UN 4-2 وتعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ استناداً إلى ثلاثة أسباب.
    l'État partie refuse d'admettre que, du fait que le rapport n'a pas été pris en compte, la procédure a été manifestement arbitraire ou a constitué un déni de justice. UN وتعترض الدولة الطرف على الرأي القائل إن عدم أخذ التقرير في الاعتبار يجعل المحاكمة تعسفية بشكل ظاهر أو يعتبر بمثابة خطأ قضائي.
    4.9 L'État partie conteste la pertinence des renvois que fait le requérant à la jurisprudence du Comité. UN 4-9 وتعترض الدولة الطرف على صلة إشارة صاحب الشكوى إلى الاجتهادات السابقة للجنة بالموضوع.
    4.5 L'État partie conteste également le bien-fondé de la plainte quant aux allégations du requérant en rapport avec l'éventualité de maltraitance en Algérie, pays dont le requérant est originaire. UN 4-5 وتعترض الدولة الطرف أيضاً على الأساس الموضوعي ى لادعاءات صاحب الشكوى فيما يتعلق بمزاعمه بشأن سوء المعاملة في الجزائر، وهو البلد الذي ينحدر منه صاحب الشكوى.
    4.9 L'État partie conteste la pertinence des renvois que fait le requérant à la jurisprudence du Comité. UN 4-9 وتعترض الدولة الطرف على صلة إشارة صاحب الشكوى إلى الاجتهادات السابقة للجنة بالموضوع.
    4.5 L'État partie conteste également le bien-fondé de la plainte quant aux allégations du requérant en rapport avec l'éventualité de maltraitance en Algérie, pays dont le requérant est originaire. UN 4-5 وتعترض الدولة الطرف أيضاً على جدوى تقديم الشكوى بالنسبة إلى ادعاءات صاحب الشكوى فيما يتعلق بمزاعم سوء معاملة الجزائر، وهو البلد الذي ينحدر منه صاحب الشكوى.
    4.2 L'État partie conteste la recevabilité de la communication. UN 4-2 وتعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ.
    4.2 L'État partie conteste la recevabilité de la communication. UN 4-2 وتعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ.
    L'État partie conteste la recevabilité au motif que le requérant n'a pas à première vue étayé ses allégations de violation de l'article 3, mais le Comité est d'avis que l'auteur a fourni suffisamment d'éléments pour lui permettre d'examiner la plainte quant au fond. UN وتعترض الدولة الطرف على مقبولية الشكوى على أساس أن الشاكي لم يثبت ظاهراً انتهاك المادة 3، غير أن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ قدم معلومات كافية لدعم مطالبته بالنظر في شكواه على أسس موضوعية.
    4.3 L'État partie conteste la recevabilité de la requête au motif que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN 4-3 وتعترض الدولة الطرف على مقبولية الشكوى بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    9.8 L'État partie conteste l'exposé des faits présenté par le conseil. UN 9-8 وتعترض الدولة الطرف على تفاصيل الوقائع التي قدمتها المحامية.
    4.9 L'État partie conteste les réparations demandées par les auteurs. UN 4-9 وتعترض الدولة الطرف على سبل الانتصاف التي يلتمسها صاحب البلاغ. تعليقات صاحبي البلاغ
    6.2 L'État partie conteste la recevabilité au motif que le requérant n'a pas établi à suffisance l'existence d'une violation. UN 6-2 وتعترض الدولة الطرف على المقبولية باعتبار أن صاحب البلاغ لم يثبت بدعوى ظاهرة الصحة حدوث انتهاك.
    4.2 L'État partie conteste, dans le cas d'espèce, être en présence d'une communication individuelle au sens de l'article 22 de la Convention. UN 4-2 وتعترض الدولة الطرف في هذه الحالة على هذا البلاغ الوارد من فرد بالمعنى الذي تضمنته المادة 22 من الاتفاقية.
    L'État partie conteste avoir conclu que le requérant ne risquait pas la torture sur la base d'éléments de preuve qui n'ont pas été divulgués à l'intéressé. UN وتعترض الدولة الطرف أيضاً على رأي اللجنة الذي مفاده أن الدولة الطرف خلصت إلى عدم قيام خطر التعذيب بالاستناد إلى معلومات لم يكشف عنها لصاحب الشكوى.
    9.3 L'État partie conteste également la recevabilité par rapport à R. S. N. et T. X. M. S., épouse et fille du requérant respectivement, du fait qu'elles jouiraient d'un statut de visiteur et qu'elles ne seraient pas visées par une mesure de renvoi. UN أُ. 9-3 وتعترض الدولة الطرف أيضاً على المقبولية فيما يتعلق بزوجة صاحب الشكوى السيدة ر. س. ن.، وابنته، الآنسة ت.
    L'État partie conteste avoir conclu que le requérant ne risquait pas la torture sur la base d'éléments de preuve qui n'ont pas été divulgués à l'intéressé. UN وتعترض الدولة الطرف أيضاً على رأي اللجنة الذي مفاده أن الدولة الطرف خلصت إلى عدم قيام خطر التعذيب بالاستناد إلى معلومات لم يكشف عنها لصاحب الشكوى.
    l'État partie refuse d'admettre que, du fait que le rapport n'a pas été pris en compte, la procédure a été manifestement arbitraire ou a constitué un déni de justice. UN وتعترض الدولة الطرف على الرأي القائل إن عدم أخذ التقرير في الاعتبار يجعل المحاكمة تعسفية بشكل ظاهر أو يعتبر بمثابة خطأ قضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more