"وتعتقد الصين" - Translation from Arabic to French

    • la Chine estime
        
    • la Chine considère
        
    • la Chine pense
        
    • avis de la Chine
        
    • la Chine croit
        
    • la Chine maintient
        
    • la Chine est d'avis
        
    • la Chine est convaincue
        
    la Chine estime qu'à la suite des pourparlers à six, l'objectif d'une péninsule coréenne exempte d'armes nucléaires a été fixé. UN وتعتقد الصين أنه نتيجة لمحادثات الأطراف الستة تم إرساء هدف أن تكون شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية.
    la Chine estime qu'un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles faciliterait le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN وتعتقد الصين أن إبرام معاهدة لوقف المواد الانشطارية سوف يساعد على نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    la Chine estime que la communauté internationale doit fournir l'aide nécessaire à la tenue de ces élections. UN وتعتقد الصين بأن المجتمع الدولي يجب أن يوفر المساعدة الضرورية لهذه الانتخابات.
    la Chine considère que les leçons de l'histoire peuvent aider à ne pas répéter les tragédies. UN وتعتقد الصين أن التاريخ يمكن أن يكون عبرة لمنع المآسي من التكرار.
    la Chine pense que le projet de résolution sur le rapport de la Conférence du désarmement, tant par sa teneur que par la manière dont il est adopté, devrait aider la Conférence à donner la priorité au consensus et à sortir de l'impasse, au lieu d'accroître et de creuser les divergences. UN وتعتقد الصين أن مشروع القرار بشأن تقرير مؤتمر نزع السلاح وطريقة اعتماده سيساعدان المؤتمر على إبراز توافق الآراء والخروج من المأزق، بدلا من الاستمرار في تصعيد تلك الخلافات وتعميقها.
    De l'avis de la Chine, la communauté internationale devrait se focaliser sur les efforts à déployer concernant les aspects ci-après. UN وتعتقد الصين أن المجتمع الدولي ينبغي أن يركز جهوده على الجوانب التالية.
    la Chine croit que ces mesures sont tout à fait conformes aux efforts visant à prévenir une course aux armements dans l'espace extraterrestre, et qu'elles constituent un supplément utile à l'instrument juridique pour la prévention de la militarisation de l'espace extraterrestre et d'une course aux armements dans cet espace. UN وتعتقد الصين أن هذه التدابير لا تخالف على الإطلاق الجهود الرامية إلى منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، وأنها تمثل استكمالا مفيدا للصك القانوني الخاص بمنع تسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح فيه.
    la Chine estime que la non-prolifération des armes nucléaires ne peut pas servir d'excuse pour mettre en cause ce droit. UN وتعتقد الصين أنه لا يمكن استخدام عدم الانتشار كذريعة لتقويض هذا الحق.
    la Chine estime que les deux questions se sont toujours complétées et renforcées l'une l'autre. UN وتعتقد الصين أن المسألتين دائما تكمل وتعزز أحداهما الأخرى.
    la Chine estime que, dans le monde nouveau où nous vivons aujourd'hui, les conditions sont réunies pour que les cinq États possédant l'arme nucléaire puissent conclure un tel traité. UN وتعتقد الصين أنه في الحالة العالمية الجديدة اليوم الظروف مؤاتية ﻷن تعقد الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية هذه المعاهدة.
    la Chine estime que la Conférence, seul organe multilatéral de négociation pour la limitation des armements et le désarmement, conserve un statut et un rôle irremplaçables. UN وتعتقد الصين أن مؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، يحتفظ بوضعه ودوره غير القابلين للاستبدال.
    la Chine estime que la résolution sur le Moyen-Orient adoptée lors de la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation est d'une grande importance et elle doit être appliquée avec efficacité et rigueur dans les meilleurs délais. UN وتعتقد الصين أن القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر الأطراف لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995 يتسم بأهمية كبرى وينبغي تنفيذه على نحو فعال وجاد في أسرع وقت.
    la Chine estime que la résolution sur le Moyen-Orient adoptée lors de la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation est d'une grande importance et elle doit être appliquée avec efficacité et rigueur dans les meilleurs délais. UN وتعتقد الصين أن القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر الأطراف لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995 يتسم بأهمية كبرى وينبغي تنفيذه على نحو فعال وجاد في أسرع وقت.
    la Chine considère qu'une approche globale doit être adoptée pour traiter à la fois les symptômes et les causes fondamentales de la prolifération des armes de destruction massive. UN وتعتقد الصين أنه ينبغي الأخذ بنهج شامل في التصدي لكل من أعراض انتشار أسلحة الدمار الشامل وأسبابه الجذرية.
    la Chine considère que le renforcement du régime de garanties doit éviter d'entraver les progrès des sciences, techniques et industries nucléaires dans les divers pays non plus que la coopération internationale en matière d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وتعتقد الصين أنه يجب في تعزيز نظام الضمانات تجنب حدوث أي أثر معاكــس علــى تطــور العلــوم والتكنولوجيا والصناعة النووية في مختلف البلاد، أو على التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    la Chine considère qu'un traité sur le commerce des armes devrait avoir pour objectif principal de maintenir la stabilité aux niveaux mondial et régional tout en garantissant le droit des pays à se défendre et à répondre à leurs exigences en matière de sécurité. UN وتعتقد الصين أن الهدف الرئيسي لمعاهدة تجارة الأسلحة ينبغي أن يتمثل في صون الاستقرار العالمي والإقليمي مع كفالة حق البلدان في الدفاع عن أنفسها وتلبية احتياجاتها الأمنية.
    la Chine pense que les parties concernées devraient progressivement mettre en œuvre des mesures concrètes de désarmement nucléaire, conformément au Document final de la huitième Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP. UN وتعتقد الصين أن الأطراف المعنية ينبغي أن تنفذ تدريجيا تدابير ملموسة لنزع السلاح النووي وفقا للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثامن للمعاهدة.
    la Chine pense également que l’accumulation excessive et le trafic illicite de ces armes peuvent contribuer à exacerber la situation dans les zones de tension, à provoquer l’escalade des conflits, à favoriser le terrorisme et le trafic des drogues, et ainsi faire obstacle au développement économique et social des régions touchées, les répercussions étant les pires dans les pays en développement en conflit. UN وتعتقد الصين أيضا أن التكديس المفرط لﻷسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع بها قد يساهم في تفاقم الوضع في مناطق الاضطراب، وتصاعد حدة النزاعات وزيادة انتشار الارهاب والاتجار بالمخدرات، حيث تعرقل التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المناطق المعنية وما لذلك من أثر أخطر أيضا على البلدان النامية المتنازعة.
    De l'avis de la Chine, la pauvreté et les troubles sociaux sont deux des raisons principales du commerce illite des armes légères et de petit calibre. UN وتعتقد الصين أن الفقر والاضطرابات الاجتماعية سببان رئيسيان من الأسباب المؤدية إلى الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    la Chine croit que favoriser une conception de la sécurité fondée sur la confiance mutuelle, l'intérêt mutuel, l'égalité et la coopération ainsi qu'un climat international propice, contribuent à la réalisation du désarmement nucléaire. UN 48 - وتعتقد الصين أن تعزيز مفهوم للأمن على أساس الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون ويستند إلى إقامة بيئة دولية مواتية يؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    la Chine maintient que la communauté internationale devrait ouvrir les négociations et adopter rapidement un instrument juridique international offrant inconditionnellement des garanties négatives de sécurité à tous les États non dotés d'armes nucléaires et appuyer les efforts de la Conférence du désarmement à Genève de commencer dès que possible ses travaux de fond. UN وتعتقد الصين أن ينبغي للمجتمع الدولي أن يتفاوض ويعقد في أقرب وقت ممكن صكاً دولياً ملزماً لتقديم ضمانات أمن سلبية بلا شروط إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ودعم جهود مؤتمر نزع السلاح للبدء بعمل ملموس في هذا الصدد في أسرع وقت ممكن.
    la Chine est d'avis qu'il faut observer les trois points suivants pour établir un dialogue et une coopération entre les civilisations. UN وتعتقد الصين أنه ينبغي مراعاة النقاط الثلاث التالية عند إجراء الحوار والتعاون بين الحضارات.
    la Chine est convaincue que la condition première de l'application effective de la Déclaration de Durban réside dans l'application rigoureuse d'une tolérance zéro à l'encontre du racisme aux niveaux national et international. UN وتعتقد الصين أن السبيل إلى التنفيذ الفعال لإعلان ديربان يتمثل في التطبيق الحازم لنهج عدم التسامح إطلاقا تجاه العنصرية على المستويين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more