le Canada estime que cette question devrait être examinée par la Cinquième Commission pendant la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وتعتقد كندا أن اللجنة الخامسة هي المحفل المناسب للنظر في هذه المسألة خلال دورة الجمعية العامة الخامسة والخمسين. |
le Canada estime qu'il serait tout à fait approprié que les excédents servent à compenser les arriérés, ou que leur versement soit suspendu jusqu'au paiement des arriérés. | UN | وتعتقد كندا أنه من الملائم تماما التعويض بهذه الفوائض عن متأخــرات الــدول أو وقفهــا ريثمــا تُدفع هذه المتأخــرات. |
le Canada estime aussi que nous devons poursuivre notre collaboration visant à améliorer les évaluations communes ou conjointes. | UN | وتعتقد كندا أيضا أن علينا أن نواصل العمل سوية لإحراز تقدم في تقييم الاحتياجات العامة أو المشتركة. |
le Canada est d'avis que la sécurité nucléaire est un élément essentiel si l'on veut permettre l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, et i1 s'est réjoui de cette initiative. | UN | وتعتقد كندا أن الأمن النووي أمر حاسم للتمكين من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. وقد رحب بلدي بتلك المبادرة. |
le Canada pense que la traite transatlantique des esclaves était une pratique moralement répugnante qui a terni l'histoire. | UN | وتعتقد كندا أن تجارة الرقيق عبر الأطلسي كانت بغيضة أخلاقيا ووصمة عار في التاريخ. |
le Canada est convaincu que ces deux conférences bénéficieront de l'attention que nous avons accordée cette année aux besoins des familles et de tous leurs membres. | UN | وتعتقد كندا أن المؤتمرين سيستفيدان كليهما من الاهتمام الذي نوليه في هذه السنة لاحتياجات اﻷسر وجميع أعضائها. |
le Canada croit que les fondements de la démocratie en Haïti ont été posés et que d'importantes mesures ont été prises au cours des trois dernières années pour les consolider, mais nous savons aussi qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | وتعتقد كندا أن أسس الديمقراطيــة في هايتي قد أرسيت وقــد اتُخــذت خطوات هامة طــوال السنوات الثلاث الماضية لتوطيد دعائم هذه اﻷسس، ولكننا نعلم أنه ما زال هناك الكثير مما يجب عمله. |
le Canada estime que les progrès en matière de réduction des armes nucléaires stratégiques ne suffisent pas. | UN | وتعتقد كندا أن إحراز تقدم في تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية وحده غير كاف بحد ذاته. |
4. le Canada estime que les aspects ci-après mériteraient d’être examinés: | UN | 4 - وتعتقد كندا أنه يلزم مناقشة المسائل التالية: |
le Canada estime qu'une croissance économique durable et une coopération régionale constructive sont toutes les deux essentielles pour que l'Afghanistan et la région connaissent un avenir sûr et prospère. | UN | وتعتقد كندا أن النمو الاقتصادي المستدام والتعاون الإقليمي البناء ضروريان لكفالة مستقبل آمن ومزدهر لأفغانستان والمنطقة. |
le Canada estime que ces préoccupations doivent être prises en considération dans le cadre des interventions relatives à la prévention, au soin, au traitement et au soutien. | UN | وتعتقد كندا أنه ينبغي دمج تلك الاعتبارات في الوقاية والرعاية والمعالجة والمداخلات المتعلقة بالدعم وعمليات التدخل. |
le Canada estime que l’objectif de la conférence devrait consister à élaborer un programme d’action international qui comprendrait toute une gamme de mesures visant à faire face aux divers aspects du problème des armes légères, et que son ordre du jour devrait correspondre à cet objectif. | UN | وتعتقد كندا أنه ينبغي أن يكون هدف المؤتمر هو وضع برنامج عمل دولي يضم سلسلة من التدابير لمعالجة شتى جوانب مشكلة اﻷسلحة الصغيرة، وأن يشكل جدول أعمال المؤتمر طبقا لهذه الغاية. |
le Canada estime que la Conférence devrait porter sur tous les aspects des problèmes liés à l'accumulation excessive et déstabilisatrice des armes légères et de petit calibre et à leur diffusion incontrôlée. | UN | وتعتقد كندا أن نطاق المؤتمر يجب أن يشمل جميع جوانب المشاكل المرتبطة بالتكديس المفرط والمزعزع للاستقرار وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون ضابط. |
À regret, le Canada est d'avis que le moment est également venu d'aller voir au-delà de la Conférence du désarmement. | UN | وتعتقد كندا على مضض أن الوقت قد حان أيضا للتفكير خارج مؤتمر نزع السلاح. |
8. le Canada est d'avis que les progrès en matière de réduction des armes nucléaires stratégiques ne suffisent pas. | UN | 8- وتعتقد كندا أن إحراز تقدم في تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية لا يكفي وحده. |
le Canada est d'avis que les progrès en matière de réduction des armes nucléaires stratégiques ne suffisent pas. | UN | 9 - وتعتقد كندا أن إحراز تقدم في مجال الحد من الأسلحة النووية الاستراتيجية لا يكفي وحده. |
le Canada pense qu'il incombe aux Israéliens et aux Palestiniens d'honorer et de mettre pleinement en oeuvre les accords qui ont été conclus. | UN | وتعتقد كندا أنه يتحتم على الاسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء أن يحترموا وينفذوا الاتفاقات المبرمة تنفيذا كاملا. |
Cette question a été dans le passé un volet essentiel des travaux du Comité spécial et le Canada pense que cet organe est bien placé pour trouver une solution à ce très important problème. | UN | وقد كانت هذه المسألة من العناصر الرئيسية لمداولات اللجنة الخاصة، وتعتقد كندا أن اللجنة الخاصة تستطيع إيجاد حل لتلك المشكلة الخطيرة. |
le Canada est convaincu qu'une intégration réussie des immigrants est un facteur important de prévention de la radicalisation et de l'extrémisme qui font le lit du terrorisme. | UN | وتعتقد كندا أن تأمين الإدمـاج الناجح للقادمين الجدد يمكن أن يساعد في منع الجنوح نحو الراديكالية والتطرف اللذين يفضيان إلى الإرهاب. |
le Canada est convaincu que cela permettra de renforcer durablement la capacité de respecter les obligations énoncées dans la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | وتعتقد كندا أن تمديد ولاية اللجنة سيسمح باستمرار بنــاء القدرات فــي سيـــاق تنفيذ الالتزامات المترتبة علـــى القـــرار 1540. |
le Canada croit que la mise en oeuvre cohérente et coordonnée des conclusions de ces conférences devrait constituer la principale mission du système des Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | وتعتقد كندا بأن التنفيذ المتسق والمتماسك لنتائج هذه المؤتمرات ينبغي أن يكون الرسالة اﻷساسية لمنظومة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |