la Malaisie estime que d'importants efforts sont nécessaires pour parvenir à une réforme véritable du Conseil, le plus tôt possible. | UN | وتعتقد ماليزيا أنه يجب بذل جهود جادة جدا لإحداث إصلاح حقيقي لمجلس الأمن بأسرع وقت ممكن. |
la Malaisie estime que plus que toute autre région, l'Afrique a besoin que se concrétise l'objectif de réduction de la pauvreté, approuvé dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وتعتقد ماليزيا أن أفريقيا، أكثر من أي مكان آخر، تتطلب تحقيق هدف اقتلاع جذور الفقر المتفق عليه في إعلان الألفية. |
la Malaisie estime que les vues des pays en développement et leur droit à un traitement préférentiel et spécial doivent être prises en compte dans toute négociation multilatérale. | UN | وتعتقد ماليزيا أنه يتعين مراعاة آراء البلدان النامية وحقها في معاملة خاصة وتفضلية في أي مفاوضات متعددة الأطراف. |
la Malaisie pense que le respect de l'état de droit est indispensable pour garantir que le peuple ait pleine confiance en ses propres forces de sécurité. | UN | وتعتقد ماليزيا أن التقيد بسيادة القانون مهم لكفالة احترام الناس لقواتهم الأمنية. |
la Malaisie croit que cet essai constitue un grave recul des efforts faits pour maintenir la région et le monde exempts d'armes nucléaires. | UN | وتعتقد ماليزيا أن التجربة نكسة خطيرة للجهود الرامية إلى إبقاء المنطقة خالية من الأسلحة النووية. |
selon la Malaisie, les travaux du Tribunal constituent une importante contribution en faveur du rétablissement de la paix et de la stabilité dans la région des Balkans. | UN | وتعتقد ماليزيا أن المحكمة تسهم بعملها إسهاما ضخما في استعادة السلام والاستقرار في منطقة البلقان. |
la Malaisie considère que les États Membres doivent conduire leurs relations internationales conformément aux principes et aux normes du droit international. | UN | وتعتقد ماليزيا أنه يجب على الدول الأعضاء أن تعمل وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي في إدارتها للعلاقات الدولية. |
la Malaisie est convaincue que le Cycle de Doha doit revenir à son objectif initial : garantir un commerce libre, équitable et juste. | UN | وتعتقد ماليزيا أن جولة الدوحة يجب أن تعود إلى هدفها الأصلي المتمثل في كفالة التجارة الحرة والنزيهة والعادلة. |
la Malaisie estime que pour faire face à ses problèmes, les gouvernements doivent adopter et appliquer les mesures législatives nécessaires, et veiller à la primauté et au respect de la législation nationale. | UN | وتعتقد ماليزيا أن أي تدبير لمعالجة هذه المواضيع يستوجب مشاركة الحكومات بصورة فعالة في سن التشريعات اللازمة وإنفاذها، فضلا عن إعطاء الأسبقية لقوانين البلاد والتقيد بها. |
la Malaisie estime que le dialogue avec le secteur privé doit être encore élargi dans les efforts conjugués qui sont entrepris pour sauvegarder et protéger l'environnement. | UN | وتعتقد ماليزيا أنه ينبغي مواصلة تعزيز الحوار مع القطاع الخاص في سعينا المشترك للحفاظ على البيئة وحمايتها. |
la Malaisie estime que le développement ne devrait pas se réduire à un jeu où l'une des parties gagne aux dépens des autres. | UN | وتعتقد ماليزيا أن التنمية ينبغي ألا تكون لعبة بين رابح وخاسر، حيث يكسب طرف واحد على حساب اﻷطراف اﻷخرى. |
la Malaisie estime que, pendant ce débat public, de nombreuses propositions utiles ont été présentées qui méritent d'être réexaminées. | UN | وتعتقد ماليزيا أنه تخلل تلك المناقشة المفتوحة عدد من الاقتراحات المفيدة الجديرة بالاعتبار. |
la Malaisie estime que le renforcement du régime de non-prolifération et l'acte d'engagement inconditionnel à éliminer les armes nucléaires dans un délai bien précis sont deux des principaux facteurs qui détermineront la prorogation indéterminée du TNP. | UN | وتعتقد ماليزيا أن تعزيز نظام عدم الانتشار والالتزام غير المشروط بإزالة اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني هما عاملان رئيسيان سيقرران التوسيع اللامحدود لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
la Malaisie estime qu'en mettant en oeuvre le Programme solaire mondial 1996-2005, la communauté internationale doit adopter une démarche stratégique fondée sur un effort concerté de tous les pays. | UN | وتعتقد ماليزيا أنــه عند تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥، ينبغــي للمجتمع الدولي أن يشرع في اتباع نهج استراتيجي يرتكــز علــى الجهــود المتضافــرة لكل اﻷمم. |
la Malaisie estime que ce point de l'ordre du jour offre une excellente occasion aux membres de se prononcer sur les travaux du Conseil de sécurité tels que reflétés dans ce rapport. | UN | وتعتقد ماليزيا أن هذا البند من جدول اﻷعمال يوفر فرصة ممتازة لعامة اﻷعضاء كي يبدوا رأيهم في أعمال مجلس اﻷمن كما هي موضحة في التقرير. |
la Malaisie pense que le succès d'une nation se traduit non seulement en termes économiques mais, mieux encore, en termes de développement social. | UN | وتعتقد ماليزيا أن نجاح دولة ما لا ينعكس على الصعيد الاقتصادي فحسب ولكن، وهو الأهم، في مجال التنمية الاجتماعية. |
la Malaisie pense que cette zone crée des conditions propices à la paix et à la stabilité et favorise la confiance au niveau régional. | UN | وتعتقد ماليزيا أن هذه المنطقة ستهيئ الظروف الملائمة لتحقيق السلام والاستقرار بتعزيز الثقة الإقليمية في المنطقة. |
la Malaisie pense qu'il convient de prévenir une course aux armements dans l'espace par le biais d'un instrument juridiquement contraignant et de faire en sorte que l'espace soit utilisé à des fins pacifiques. | UN | وتعتقد ماليزيا أنه ينبغي منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي من خلال وضع صك ملزم قانونا كما ينبغي ضمان استعمال الفضاء الخارجي للأغراض السلمية. |
la Malaisie croit que la création d'un climat de confiance et de compréhension entre les peuples de Bosnie-Herzégovine est une priorité. | UN | وتعتقد ماليزيا أن تهيئة جو من الثقة والتفاهم فيما بين شعوب البوسنة والهرسك أمر ذو أولوية. |
la Malaisie croit que les méthodes de travail et le processus décisionnel de la Conférence du désarmement devraient être réexaminés et améliorés de manière à accroître l’efficacité de cette instance de négociation. | UN | وتعتقد ماليزيا أنه ينبغي إعادة النظر في طرائق عمل المؤتمر وعملية اتخاذه للقرارات بشأن نزع السلاح وتحسينها بحيث تتعزز فعاليته كمنتدى للتفاوض. |
Tout compte fait, selon la Malaisie, le Conseil a contribué positivement depuis sa création à l'institutionnalisation des normes de coopération et de collaboration dans l'action que mène la communauté internationales en faveur des droits de l'homme. | UN | 5 - وتعتقد ماليزيا عموما أن مجلس حقوق الإنسان ساهم منذ تأسيسه مساهمة إيجابية في إضفاء الطابع المؤسسي على معايير التعاون والتآزر في الجهود العالمية الرامية إلى معالجة قضايا حقوق الإنسان. |
la Malaisie considère également qu'il faut conclure un instrument juridiquement contraignant pour empêcher une course aux armements dans l'espace. | UN | وتعتقد ماليزيا أيضاً أنه ينبغي منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي عن طريق صك ملزم قانوناً. |
la Malaisie est convaincue que la création d'un mécanisme destiné à traiter les questions touchant la réduction de la demande n'a que trop attendu. | UN | وتعتقد ماليزيا اعتقادا راسخا أن إنشاء آلية لمعالجة قضايا تقليل الطلب أمر حان أوانه منذ أمد طويل. |