Le CEDAW a recommandé de véritablement appliquer les lois sanctionnant les enlèvements de femmes en vue du mariage, les mariages forcés et la polygamie. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالاحترام الكامل للقوانين التي تجرّم اختطاف العرائس والزواج القسري وتعدد الزوجات. |
Le système de lévirat encore en cours dans certaines sociétés et la polygamie légalement reconnue sont censés éviter ces situations. | UN | ويستثنى من ذلك نظام زواج السلفة القائم في بعض المجتمعات وتعدد الزوجات المعترف به من الناحية القانونية. |
De l'option du mari entre la monogamie et la polygamie | UN | اختيار الزوج بين الزواج الأحادي وتعدد الزوجات |
La délégation dit également que le nouveau Code de la famille prévoit la conclusion d'accords prénuptiaux qui permettront aux femmes de restreindre les privilèges des hommes au regard du divorce et de la polygamie. | UN | 3 - وقالت إن الوفد ذكر أيضا أن قانون الأسرة الجديد ينص على إبرام عقود قبل الزواج تمكن النساء من الحد من امتيازات الرجال فيما يتعلق بالطلاق وتعدد الزوجات. |
De jure, la charia laisse à la femme une certaine marge en l'autorisant à inclure dans le contrat de mariage des clauses limitant les droits de l'époux en matière de divorce et de polygamie. | UN | ويعطي موقف الشريعة القانوني للمرأة بعض التعويض في منحها حرية تضمين عقد الزواج ما يقيد حق الرجل في الطلاق وتعدد الزوجات. |
Par ailleurs, les pratiques culturelles l’exposent à la violence physique, au mariage précoce et à la polygamie. | UN | ويضاف إلى ذلك أن العادات الثقافية تعرضها للعنف البدني والزواج المبكر وتعدد الزوجات. |
Un homme peut légalement épouser jusqu'à quatre femmes, et la polygamie est pratiquée de manière limitée. | UN | وتعدد الزوجات مشروع، ويمكن أن يصل إلى أربع زوجات، وهو يُمارس في نطاق محدود. |
Dans les villes, les femmes sont plus instruites et la polygamie y est moins acceptée. | UN | وفي المدن، النساء أكثر تعلما، وتعدد الزوجات أقل قبولا. |
Elles jouissent à présent d'une certaine protection juridique qui leur permet le libre choix de leur conjoint; l'âge du mariage des filles est désormais fixé à 18 ans, et des coutumes telles que la dot et la polygamie ont été supprimées. | UN | وهي تتمتع الآن بقدر من الحماية القانونية التي تتيح لها حرية اختيار قرينها. وأصبح سن الزواج محـددا منذ الآن بـ 18 سنة، وتم التخلص من عادات مثل المهر وتعدد الزوجات. |
Alors que des progrès considérables ont été réalisés dans certains domaines, on note la persistance de coutumes telles que les dots, les mariages précoces des jeunes filles et la polygamie. | UN | وإنه على الرغم من التقدم الكبير الذي تحقق في بعض الميادين، لكن بعض العادات الضارة مازالت قائمة، مثل تقديم الدوطة وتزويج الفتيات في سن مبكرة وتعدد الزوجات. |
Le Code de l'individu et de la famille interdisait le lévirat, et des lois avaient été adoptés pour traiter de questions comme le viol, l'adultère et la polygamie. | UN | وقد حرم قانون الأفراد والأسرة عادة زواج الأخ من أرملة أخيه، بينما هناك تشريعات معمول بها فيما يتعلق بالاغتصاب والزنا وتعدد الزوجات. |
Le Code de l'individu et de la famille interdisait le lévirat, et des lois avaient été adoptés pour traiter de questions comme le viol, l'adultère et la polygamie. | UN | وقد حرم قانون الأفراد والأسرة عادة زواج الأخ من أرملة أخيه، بينما هناك تشريعات معمول بها فيما يتعلق بالاغتصاب والزنا وتعدد الزوجات. |
458. Le Comité a recommandé que les naissances et les mariages soient enregistrés systématiquement pour permettre l'application rigoureuse des lois interdisant le mariage des enfants et la polygamie. | UN | ٤٥٨ - وأوصت اللجنة بالتسجيل المنتظم للمواليد والزيجات لكي تُنفﱠذ، بقوة، القوانين التي تحظر زواج اﻷطفال وتعدد الزوجات. |
6. De l'option du mari entre la monogamie et la polygamie | UN | 6 - اختيار الزوج بين الزواج الأحادي وتعدد الزوجات |
Toutefois, il y a lieu de préciser que les futurs époux sont libres de choisir entre la monogamie et la polygamie lors de la célébration du mariage et qu'aucun mariage ne peut être célébré si les époux ne sont pas d'accord sur la forme du mariage. | UN | بيد أنه يجدر توضيح أن الزوجات المقبلات حرات في الاختيار بين الزواج من امرأة واحدة وتعدد الزوجات عند الاحتفال بالزواج وأنه لا يمكن الاحتفال بالزواج إذا كان العروسان غير متفقين على شكل الزواج. |
Le Comité note que ces stéréotypes contribuent à perpétuer la violence à l'égard des femmes, la pratique du mariage d'enfants et la polygamie de fait et placent les femmes dans une situation défavorable et d'inégalité dans de nombreux domaines. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه القوالب النمطية تسهم في استمرار العنف ضد المرأة، وممارسة زواج الأطفال، وتعدد الزوجات بحكم الواقع، وتؤدي إلى اتسام وضع المرأة بالحرمان وعدم المساواة في العديد من المجالات. |
Il recommande aussi l’élaboration d’un code de la famille uniforme conforme à la Convention qui aborde les problèmes de l’inégalité des droits en matière de succession et de propriété foncière et de la polygamie en vue d’y remédier. | UN | وتوصي أيضا بإعداد قانون موحد لﻷسرة بما يتطابق والاتفاقية يعالج، في جملة أمور، اللامساواة في حقوق الميراث، وحقوق ملكية اﻷرض وتعدد الزوجات بهدف إلغائها. |
376. La République-Unie de Tanzanie avait rejeté quatre recommandations portant sur l'homosexualité et sur l'abolition du versement de dots et de la polygamie. | UN | 376- ورفضت جمهورية تنزانيا المتحدة أربع توصيات تتعلق بالعلاقات الجنسية المثلية وبإلغاء المهر وتعدد الزوجات. |
Le Comité juge regrettable la persistance des mariages précoces et de la polygamie, notamment dans le nord du Caucase. | UN | 48 - تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار حالات زواج الفتيات المبكر وتعدد الزوجات وبخاصة في شمال القوقاز. |
Ainsi, les femmes autochtones de Papouasie-Nouvelle Guinée font-elles encore l'objet du versement d'une dot et subissent mariages forcés et polygamie. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تزال نساء الشعوب الأصلية في بابوا غينيا الجديدة يُكرَهن على الزواج وتبادل سعر العروس وتعدد الزوجات. |
La polygamie n'est pas permise par la loi et les mariages polygames étrangers ne sont pas reconnus. | UN | وتعدد الزوجات غير مسموح به بموجب القانون، والزيجات المتعددة الأجنبية غير معترف بها. |
Cette vulnérabilité est accentuée par des clauses législatives discriminatoires qui réaffirment l'assujettissement des femmes à leur époux ainsi que par des traditions comme le mariage précoce ou la polygamie. | UN | ويتفاقم هذا الضعف بسبب مواد التشريع التمييزية التي تدعم إخضاع الزوجة والتقاليد مثل الزواج المبكر وتعدد الزوجات. |
la bigamie a été déclarée illicite aux termes de l'Ordonnance sur les infractions contre la personne. | UN | وتعدد الزوجات محرم بموجب تشريع الجرائم المرتكبة بحق الأشخاص. |
la polygamie est acceptée dans les communautés rurales et la plupart des hommes ont plus d'une épouse. | UN | وتعدد الزوجات مقبول في المجتمعات الريفية، ويتزوج معظم الرجل أكثر من امرأة واحدة. |