Parmi ces valeurs, la pluriethnicité et le multilinguisme sont le principal atout de notre pays. | UN | ومفهوما التعددية القومية وتعدد اللغات هما من هذه القيم ومن المرتكزات الرئيسية لبلدنا. |
le multilinguisme est un moyen de sauvegarder la diversité culturelle par la promotion de l'utilisation de langues différentes. | UN | وتعدد اللغات هو وسيلة للحفاظ على التنوع الثقافي بفضل الترويج لاستخدام لغات شتى. |
Et c'est le multilinguisme qui est indispensable au succès de la coopération entre les Nations Unies et de telles organisations. | UN | وتعدد اللغات لا غنى عنه لنجاح التعاون بين اﻷمم المتحدة وتلك المنظمات. |
La promotion du multiculturalisme et du multilinguisme qui constitue l'une des grandes caractéristiques de l'ONU doit continuer de sous-tendre tout son travail. | UN | إن تعزيز تعدد الثقافات وتعدد اللغات الذي هو أحد المعالم البارزة للأمم المتحدة نفسها يجب أن يبقى في أساس جميع أعمالها. |
Le Sommet doit dépasser les aspects structurels et technologiques et aborder le développement institutionnel, l'adaptation de l'information au contexte et la protection du contenu local, de la diversité culturelle et du multilinguisme. | UN | ويجب على المؤتمر أن يتجاوز الجوانب الهيكلية والتكنولوجية وأن يتصدى لمسألة بناء المؤسسات، ووضع المعلومات في سياقها الصحيح، وحماية المحتوى المحلي والتنوع الثقافي وتعدد اللغات. |
C. Diversité linguistique et multilinguisme 40−64 21 | UN | جيم - التنوع اللغوي وتعدد اللغات 40-64 23 |
Les principes directeurs du programme sont la diversité culturelle, le multilinguisme grâce à une approche interculturelle et l'égalité des chances dans un cadre multiculturel et multilingue. | UN | وتتمثل المبادئ التوجيهية لهذا البرنامج في التنوع الثقافي، وتعدد اللغات من خلال اتباع نهج متعدد الثقافات، وتكافؤ الفرص في إطار متعدد الثقافات واللغات. |
Rappelant que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture a proclamé le 21 février Journée internationale de la langue maternelle pour protéger, promouvoir et préserver la diversité linguistique et culturelle et le multiculturalisme afin d'encourager une culture de paix, l'harmonie, le dialogue des cultures et la compréhension de l'autre, | UN | وإذ تشير إلى إعلان منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة يوم 21 شباط/فبراير يوما دوليا للغة الأم ابتغاء حماية وتعزيز وصون التنوع اللغوي والثقافي وتعدد اللغات بما ينمي ويثري ثقافة قوامها السلام والوئام الاجتماعي والحوار بين الثقافات والتفاهم، |
le multilinguisme est l'un de ses fondements et son essence même. | UN | وتعدد اللغات أحـــــد دعائم اﻷمم المتحدة، بل جوهرها. |
On y souligne l'importance de questions connexes telles que le système de gestion des contenus, la facilité d'accès et le multilinguisme. | UN | ويشدد التقرير على أهمية مسائل ذات صلة مثل نظام إدارة المحتوى، وسهولة الوصول، وتعدد اللغات. |
le multilinguisme équivaut au multilatéralisme dans le domaine des langues, des cultures et des civilisations. | UN | وتعدد اللغات هو المكافئ لتعددية الأطراف في مجالات اللغات والثقافات والحضارات. |
Assurer la diversité culturelle, l'universalité et le multilinguisme est un objectif important auquel nous espérons tous, mais les efforts pour les promouvoir doivent être justes, complémentaires et solidaires. | UN | إن تحقيق التنوع الثقافي والعالمية وتعدد اللغات هي أهداف هامة نسعى جميعا جاهدين لتحقيقها. غير أن الجهود المبذولة للنهوض بها ينبغي أن تكون عادلة ومتكاملة ومتعاضدة. |
Les gagnants seront invités à participer, à New York en juin 2014, à une conférence qui célébrera la diversité qu'apporte le multilinguisme. | UN | وستوجه الدعوة إلى الفائزين في المسابقة لحضور مؤتمر في نيويورك في حزيران/يونيه 2014 يُحتفل فيه بالتنوع وتعدد اللغات. |
le multilinguisme joue un rôle capital dans les échanges de vues du Département avec les départements organiques sur les projets de nouveaux sites Web. | UN | وتعدد اللغات عامل رئيسي يؤخذ في الاعتبار أثناء المناقشات التي تجريها إدارة شؤون الإعلام مع الإدارات الفنية حول مشاريع مواقع جديدة على الإنترنت. |
La plupart de ces organisations considèrent le multilinguisme comme un corollaire de leur universalité et, à maintes reprises, leurs organes directeurs ont insisté sur la nécessité de respecter à la lettre les règles établissant la parité des langues. | UN | وتعدد اللغات هو في نظر معظم المنظمات النتيجة الطبيعية لطابعها العالمي، وقد أصرت هيئات إدارتها مراراً على ضرورة ضمان تطبيق قواعد تعادُل اللغات تطبيقاً تاماً. |
Il souligne l'importance d'informations et de nouvelles exactes, objectives et impartiales diffusées dans les journaux, à la radio, à la télévision et sur Internet ainsi que la nécessité de renforcer la technologie, le multilinguisme et les partenariats dans ces domaines. | UN | وشدد على أهمية الأخبار والمعلومات الدقيقة والموضوعية والمحايدة سواء منها المطبوعة أو المذاعة أو المتلفزة وعلى أهمية الإنترنت وضرورة تعزيز التكنولوجيا وتعدد اللغات والشراكات في هذه المجالات. |
L'objectif de l'Année internationale est d'arrêter, de soutenir et de multiplier des activités propres à favoriser le respect, la promotion et la protection de toutes les langues, particulièrement les langues en péril, de la diversité linguistique et du multilinguisme. | UN | والهدف من السنة الدولية هو إعداد الأنشطة التي تهدف إلى تشجيع جميع اللغات ولا سيما اللغات المهددة بالاندثار والتنوع اللغوي وتعدد اللغات وتعزيزها وحمايتها ودعم هذه الأنشطة وتكثيفها. |
Nombre de questions abordées dans ce débat sont, aux yeux de l'UNESCO, d'une importance vitale pour l'avenir de l'Internet, en particulier celles qui contribuent à la reconnaissance de la diversité culturelle et du multilinguisme sur Internet. | UN | وترى اليونسكو أن الكثير من المسائل التي أُثيرت في هذه المناقشة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لاستعمال الإنترنت في المستقبل، ولا سيما المسائل التي تؤثر في الاعتراف بالتنوع الثقافي وتعدد اللغات على الإنترنت. |
Enfin, elle a convié les États Membres, les organismes des Nations Unies et toutes les autres parties prenantes à arrêter, soutenir et multiplier des activités propres à favoriser le respect, la promotion et la protection de toutes les langues, particulièrement les langues en péril, de la diversité linguistique et du multilinguisme. | UN | ودعا القرار أيضا الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة وجميع الأطراف المعنية الأخرى إلى إعداد أنشطة تهدف إلى تشجيع احترام جميع اللغات ولا سيما اللغات المهددة بالاندثار والتنوع اللغوي وتعدد اللغات وتعزيزها وحمايتها وإلى دعم هذه الأنشطة وتكثيفها. |
IV. Sites Web et multilinguisme (organisations participantes du CCI) 72 | UN | الرابع - المواقع الشبكية وتعدد اللغات 85 |
C. Diversité linguistique et multilinguisme | UN | جيم- التنوع اللغوي وتعدد اللغات |
L'analyse devrait définir les cadres législatifs et/ou politiques que les États utilisent pour faciliter l'instauration des modèles appliqués avec succès d'apprentissage bilingue, d'apprentissage multiculturel et multilingue et d'éducation dans la langue maternelle et faire état des difficultés qui font obstacle à la mise en œuvre de ces cadres. | UN | وينبغي أن يحدّد هذا التحليل الأطر التشريعية و/أو أطر السياسات التي تتبعها الدول لتسهيل تطبيق النماذج الناجحة للتعلّم في ظل ثنائية اللغة وتعدد الثقافات وتعدد اللغات والتعليم باللغة الأم، وأن يبيّن العوائق التي تحول دون تطبيق هذه الأطر. |
Rappelant que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture a proclamé le 21 février Journée internationale de la langue maternelle pour promouvoir et préserver la diversité linguistique et culturelle et le multiculturalisme afin d'encourager une culture de paix, l'harmonie, le dialogue interculturel et la compréhension mutuelle, | UN | وإذ تشير إلى إعلان منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة يوم 21 شباط/فبراير يوما دوليا للغة الأم، الهدف منه تعزيز وصون التنوع اللغوي والثقافي وتعدد اللغات بما ينمي ثقافة قوامها السلام والوئام والحوار والتفاهم بين الثقافات، |