Cette pleine participation comprend le droit de prendre la parole et le droit de répondre ainsi que le droit de présenter des propositions et des Amendements. | UN | وتشمل هذه المشاركة التامة حق التكلم وحق الرد. وكذلك حق تقديم مقترحات وتعديلات. |
Plusieurs représentants, dont un s'exprimant au nom d'un groupe de pays, ont suggéré des variantes et des Amendements dans deux documents de séance. | UN | واقترح عدد من الممثلين، من بينهم ممثل كان يتكلم باسم مجموعة من البلدان، صياغات بديلة وتعديلات على ورقتي غرفة اجتماع. |
ii) Révisions et amendements du Statut et du Règlement du personnel | UN | تنقيحات وتعديلات على النطامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين |
En voici quelques exemples, mais il pourrait encore y avoir des ajouts et des modifications : | UN | وفيما يلي بعض اﻷمثلة، ولكنني ما زلت أنظر في ادخال إضافات وتعديلات قليلة: |
Des ajouts et modifications à cette loi étaient en cours d'examen par le Parlement. | UN | ويناقش البرلمان، حالياً، إجراء إضافات وتعديلات على هذا القانون. |
Recettes accessoires et ajustements de change provenant des comptes des agents d'exécution | UN | إيرادات متنوعة وتعديلات أسعار الصرف من حسابات الوكالات المسؤولة عن التنفيذ |
Les propositions et les Amendements aux propositions sont habituellement soumis par écrit au secrétaire de la Conférence, qui en fait distribuer le texte à toutes les délégations dans les langues de la Conférence. | UN | تقدم المقترحات وتعديلات المقترحات كتابة في العادة إلى أمين المؤتمر الذي يقوم بتعميم نسخ منها على جميع الوفود بلغات المؤتمر. |
Des améliorations et des ajustements majeurs devraient toutefois être apportés à l'approche d'application et un mécanisme de gestion conjointe plus efficace devrait être mis en place. | UN | بيد أنه ينبغي إدخال تحسينات وتعديلات كبيرة على نهج التنفيذ، وينبغي وضع آلية أكثر فعالية للإدارة المشتركة. |
Elles ont le droit de présenter elles-mêmes des propositions et des Amendements. | UN | ويحق لها أن تقدم هي نفسها اقتراحات وتعديلات. |
VII/1 Etat de ratification de la Convention de Vienne, du Protocole de Montréal et des Amendements de Londres, de Copenhague, de Montréal et de Beijing au Protocole de Montréal | UN | حالة التصديق على اتفاقية فيينا، وبروتوكول مونتريال، وتعديلات لندن، وكوبنهاجن، ومونتريال وبيجين على بروتوكول مونتريال |
119. Des modifications et des Amendements importants ont été apportés à la législation actuelle. | UN | ١٩١ - وأجريت تغييرات وتعديلات رئيسية على التشريع الحالي. |
Il s’inquiète de la tendance de plus en plus marquée à adopter des lois et des Amendements à la Constitution pour faire échec aux décisions de la Cour suprême consacrant des droits protégés par le Pacte et à abroger certaines lois qui ne s’y prêtent pas. | UN | وتشعر اللجنة بقلق من الاتجاه المتزايد نحو سن تشريعات برلمانية وتعديلات دستورية ﻹحباط قرارات المحكمة العليا المؤيدة للحقوق التي يحميها العهد ونقض بعض القوانين المخالفة له. |
Des consultations ouvertes ont été tenues et un certain nombre de réunions bilatérales ont été organisées, ce qui a entraîné de nombreux ajouts et amendements. | UN | وقد تم إجراء مشاورات مفتوحة وعقد عدد من الاجتماعات الثنائية، ونتيجة لذلك تم إدراج إضافات وتعديلات كثيرة على النص. |
Projets de décision et amendements proposés au Protocole de Montréal | UN | مشاريع مقررات وتعديلات مقترحة على بروتوكول مونتريال |
Le Bureau des services centraux d'appui a déclaré que le Comité d'examen des avenants aux contrats envisageait d'accroître la fréquence des réunions qu'il consacre à l'examen des avenants et des modifications de contrat. | UN | وذكر مكتب خدمات الدعم المركزية أن اللجنة تخطط لزيادة تواتر عقد الاجتماعات لاستعراض أوامر التغيير وتعديلات العقود. |
Plusieurs suggestions ont été faites et des modifications ont été proposées; les modifications ont été insérées dans la liste de recommandations ciaprès. | UN | وقدمت عدة اقتراحات وتعديلات وترد التعديلات في قائمة التوصيات أدناه. |
Le Secrétariat n'a pas reçu d'autres commentaires et modifications avant cette date. | UN | 36 - ولم تتلقَ الأمانة العامة أي تعليقات وتعديلات أخرى بحلول ذلك التاريخ. |
Elle recommandera les mesures correctives et ajustements qu'elle jugera appropriés. | UN | وستوصي بما قد يلزم من تدابير تصحيحية وتعديلات حسب الاقتضاء. |
Les propositions et les Amendements aux propositions sont normalement soumis par écrit au Secrétaire de la Conférence, qui en fait distribuer le texte à toutes les délégations dans les langues de la Conférence. | UN | تُقدم المقترحات وتعديلات المقترحات كتابة في العادة إلى أمين المؤتمر الذي يقوم بتعميم نسخ منها على جميع الوفود بلغات المؤتمر. |
Il nous permet d'évaluer le travail du Conseil et de nous concentrer sur les points où nous jugeons que des améliorations et des ajustements sont nécessaires. | UN | وهو يتيح لنا أن نُلقــي نظــرة على أعمال المجلس ونركــز على النقط التي نرى فيها ضرورة لإدخال تحسينات وتعديلات. |
les amendements à la loi relative aux conflits d'intérêts viseraient aussi les fonctionnaires. | UN | وتعديلات قانون تنازع المصالح ستشمل أيضاً الموظفين العموميين. |
200. Toute Partie à la Convention peut proposer des Amendements au présent Protocole, des annexes au présent Protocole ou des amendements aux annexes du présent Protocole. | UN | ٠٠٢- ﻷي طرف من أطراف الاتفاقية أن يقترح تعديلات لهذا البروتوكول ومرفقات له وتعديلات لمرفقاته. |
Le tableau comparatif ci-dessous indique, à titre d'exemples, certaines des dispositions actuelles et les modifications apportées par la sous-commission. | UN | على سبيل المثال، نورد المقارنة الآتية بين بعض الأحكام الحالية وتعديلات اللجنة عليها: |
Règlement provisoire du personnel et modification du Statut du personnel | UN | النظام الإداري المؤقت للموظفين وتعديلات النظام الأساسي للموظفين |
Les principaux domaines qui requièrent l'attention à cet égard sont la présentation de la situation de trésorerie, la publication du passif exigible, les terrains et bâtiments, le matériel non consomptible et les ajustements des comptes d'exercices antérieurs. | UN | وكانت المجالات الرئيسية التي تتطلب الاهتمام هي عرض بيانات التدفق النقدي، والكشف عن المسؤولية الاحتمالية، والأرض والمباني، والممتلكات غير المستهلكة، وتعديلات السنوات السابقة. |
9. Le [conseil exécutif] peut réexaminer les normes d'accréditation, s'il y a lieu, et recommander à la COP/MOP d'adopter des révisions ou des modifications. | UN | 9- يجوز ل[المجلس التنفيذي] أن يستعرض معايير الاعتماد، حسبما يكون مناسباً، وأن يوصي بأي تنقيحات وتعديلات تقدم إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف من أجل اعتمادها. |
Projets de décision et proposition d'amendement au Protocole de Montréal | UN | مشاريع مقررات وتعديلات مقترحة على بروتوكول مونتريال |
Il était également saisi de révisions et d'amendements au projet de convention élaborés lors de consultations informelles tenues à la demande du Président. | UN | وكان معروضا على اللجنة المخصصة أيضا تنقيحات وتعديلات لمشروع الاتفاقية أعدت أثناء مشاورات غير رسمية بناء على طلب الرئيس. |