"وتعديلات" - Translation from Arabic to French

    • et des Amendements
        
    • et amendements
        
    • et des modifications
        
    • et modifications
        
    • et ajustements
        
    • et les Amendements
        
    • et des ajustements
        
    • les amendements à
        
    • des Amendements au
        
    • et les modifications
        
    • et modification
        
    • et les ajustements
        
    • ou des modifications
        
    • amendement
        
    • et d'amendements
        
    Cette pleine participation comprend le droit de prendre la parole et le droit de répondre ainsi que le droit de présenter des propositions et des Amendements. UN وتشمل هذه المشاركة التامة حق التكلم وحق الرد. وكذلك حق تقديم مقترحات وتعديلات.
    Plusieurs représentants, dont un s'exprimant au nom d'un groupe de pays, ont suggéré des variantes et des Amendements dans deux documents de séance. UN واقترح عدد من الممثلين، من بينهم ممثل كان يتكلم باسم مجموعة من البلدان، صياغات بديلة وتعديلات على ورقتي غرفة اجتماع.
    ii) Révisions et amendements du Statut et du Règlement du personnel UN تنقيحات وتعديلات على النطامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين
    En voici quelques exemples, mais il pourrait encore y avoir des ajouts et des modifications : UN وفيما يلي بعض اﻷمثلة، ولكنني ما زلت أنظر في ادخال إضافات وتعديلات قليلة:
    Des ajouts et modifications à cette loi étaient en cours d'examen par le Parlement. UN ويناقش البرلمان، حالياً، إجراء إضافات وتعديلات على هذا القانون.
    Recettes accessoires et ajustements de change provenant des comptes des agents d'exécution UN إيرادات متنوعة وتعديلات أسعار الصرف من حسابات الوكالات المسؤولة عن التنفيذ
    Les propositions et les Amendements aux propositions sont habituellement soumis par écrit au secrétaire de la Conférence, qui en fait distribuer le texte à toutes les délégations dans les langues de la Conférence. UN تقدم المقترحات وتعديلات المقترحات كتابة في العادة إلى أمين المؤتمر الذي يقوم بتعميم نسخ منها على جميع الوفود بلغات المؤتمر.
    Des améliorations et des ajustements majeurs devraient toutefois être apportés à l'approche d'application et un mécanisme de gestion conjointe plus efficace devrait être mis en place. UN بيد أنه ينبغي إدخال تحسينات وتعديلات كبيرة على نهج التنفيذ، وينبغي وضع آلية أكثر فعالية للإدارة المشتركة.
    Elles ont le droit de présenter elles-mêmes des propositions et des Amendements. UN ويحق لها أن تقدم هي نفسها اقتراحات وتعديلات.
    VII/1 Etat de ratification de la Convention de Vienne, du Protocole de Montréal et des Amendements de Londres, de Copenhague, de Montréal et de Beijing au Protocole de Montréal UN حالة التصديق على اتفاقية فيينا، وبروتوكول مونتريال، وتعديلات لندن، وكوبنهاجن، ومونتريال وبيجين على بروتوكول مونتريال
    119. Des modifications et des Amendements importants ont été apportés à la législation actuelle. UN ١٩١ - وأجريت تغييرات وتعديلات رئيسية على التشريع الحالي.
    Il s’inquiète de la tendance de plus en plus marquée à adopter des lois et des Amendements à la Constitution pour faire échec aux décisions de la Cour suprême consacrant des droits protégés par le Pacte et à abroger certaines lois qui ne s’y prêtent pas. UN وتشعر اللجنة بقلق من الاتجاه المتزايد نحو سن تشريعات برلمانية وتعديلات دستورية ﻹحباط قرارات المحكمة العليا المؤيدة للحقوق التي يحميها العهد ونقض بعض القوانين المخالفة له.
    Des consultations ouvertes ont été tenues et un certain nombre de réunions bilatérales ont été organisées, ce qui a entraîné de nombreux ajouts et amendements. UN وقد تم إجراء مشاورات مفتوحة وعقد عدد من الاجتماعات الثنائية، ونتيجة لذلك تم إدراج إضافات وتعديلات كثيرة على النص.
    Projets de décision et amendements proposés au Protocole de Montréal UN مشاريع مقررات وتعديلات مقترحة على بروتوكول مونتريال
    Le Bureau des services centraux d'appui a déclaré que le Comité d'examen des avenants aux contrats envisageait d'accroître la fréquence des réunions qu'il consacre à l'examen des avenants et des modifications de contrat. UN وذكر مكتب خدمات الدعم المركزية أن اللجنة تخطط لزيادة تواتر عقد الاجتماعات لاستعراض أوامر التغيير وتعديلات العقود.
    Plusieurs suggestions ont été faites et des modifications ont été proposées; les modifications ont été insérées dans la liste de recommandations ciaprès. UN وقدمت عدة اقتراحات وتعديلات وترد التعديلات في قائمة التوصيات أدناه.
    Le Secrétariat n'a pas reçu d'autres commentaires et modifications avant cette date. UN 36 - ولم تتلقَ الأمانة العامة أي تعليقات وتعديلات أخرى بحلول ذلك التاريخ.
    Elle recommandera les mesures correctives et ajustements qu'elle jugera appropriés. UN وستوصي بما قد يلزم من تدابير تصحيحية وتعديلات حسب الاقتضاء.
    Les propositions et les Amendements aux propositions sont normalement soumis par écrit au Secrétaire de la Conférence, qui en fait distribuer le texte à toutes les délégations dans les langues de la Conférence. UN تُقدم المقترحات وتعديلات المقترحات كتابة في العادة إلى أمين المؤتمر الذي يقوم بتعميم نسخ منها على جميع الوفود بلغات المؤتمر.
    Il nous permet d'évaluer le travail du Conseil et de nous concentrer sur les points où nous jugeons que des améliorations et des ajustements sont nécessaires. UN وهو يتيح لنا أن نُلقــي نظــرة على أعمال المجلس ونركــز على النقط التي نرى فيها ضرورة لإدخال تحسينات وتعديلات.
    les amendements à la loi relative aux conflits d'intérêts viseraient aussi les fonctionnaires. UN وتعديلات قانون تنازع المصالح ستشمل أيضاً الموظفين العموميين.
    200. Toute Partie à la Convention peut proposer des Amendements au présent Protocole, des annexes au présent Protocole ou des amendements aux annexes du présent Protocole. UN ٠٠٢- ﻷي طرف من أطراف الاتفاقية أن يقترح تعديلات لهذا البروتوكول ومرفقات له وتعديلات لمرفقاته.
    Le tableau comparatif ci-dessous indique, à titre d'exemples, certaines des dispositions actuelles et les modifications apportées par la sous-commission. UN على سبيل المثال، نورد المقارنة الآتية بين بعض الأحكام الحالية وتعديلات اللجنة عليها:
    Règlement provisoire du personnel et modification du Statut du personnel UN النظام الإداري المؤقت للموظفين وتعديلات النظام الأساسي للموظفين
    Les principaux domaines qui requièrent l'attention à cet égard sont la présentation de la situation de trésorerie, la publication du passif exigible, les terrains et bâtiments, le matériel non consomptible et les ajustements des comptes d'exercices antérieurs. UN وكانت المجالات الرئيسية التي تتطلب الاهتمام هي عرض بيانات التدفق النقدي، والكشف عن المسؤولية الاحتمالية، والأرض والمباني، والممتلكات غير المستهلكة، وتعديلات السنوات السابقة.
    9. Le [conseil exécutif] peut réexaminer les normes d'accréditation, s'il y a lieu, et recommander à la COP/MOP d'adopter des révisions ou des modifications. UN 9- يجوز ل[المجلس التنفيذي] أن يستعرض معايير الاعتماد، حسبما يكون مناسباً، وأن يوصي بأي تنقيحات وتعديلات تقدم إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف من أجل اعتمادها.
    Projets de décision et proposition d'amendement au Protocole de Montréal UN مشاريع مقررات وتعديلات مقترحة على بروتوكول مونتريال
    Il était également saisi de révisions et d'amendements au projet de convention élaborés lors de consultations informelles tenues à la demande du Président. UN وكان معروضا على اللجنة المخصصة أيضا تنقيحات وتعديلات لمشروع الاتفاقية أعدت أثناء مشاورات غير رسمية بناء على طلب الرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more