"وتعرب بلدان" - Translation from Arabic to French

    • les pays
        
    • pays de
        
    les pays de l'ANASE regrettent que le groupe spécial n'ait pas été en mesure d'adopter un rapport final sur ses travaux. UN وتعرب بلدان الرابطة عن أسفها لأن الفريق لم يعتمد تقريرا ختاميا عن أعماله.
    les pays nordiques sont prêts à contribuer à ces efforts. UN وتعرب بلدان الشمال عن استعدادها لتقديم مساهمتها في هذه الجهود.
    les pays de l'OCS prônent un renforcement du rôle central de coordination que joue l'Organisation des Nations Unies, de loin la mieux placée pour jouer ce rôle. UN وتعرب بلدان منظمة شانغهاي للتعاون عن تأييدها لتعزيز دور التنسيق المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة وهي الجهة الأنسب لهذا الغرض.
    les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne, Chypre et Malte, pays également associés, ainsi que les pays de l'Association européenne de libre-échange membres de l'Espace économique européen se rallient à cette déclaration. UN وتعرب بلدان وسط وشرق أوروبا المرتبطة بالاتحاد الأوروبي والبلدان المشاركة قبرص ومالطة والبلدان الأعضاء في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة، عن تأييدها لهذا البيان.
    les pays du MERCOSUR et pays associés rappellent une fois encore qu'il convient de mettre en place et de renforcer des régimes nationaux de contrôle efficaces en tant qu'éléments importants de l'action collective visant à empêcher la prolifération d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وتعرب بلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة من جديد عن أهمية إنشاء وتعزيز نُظُم وطنية فعالة للرصد باعتبارها عنصرا هاما من عناصر الجهد الجماعي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    les pays IBAS appuient résolument les efforts de médiation déployés par le Gouvernement égyptien, la Ligue des États arabes et le Secrétaire général de l'ONU pour parvenir à un cessez-le-feu négocié. UN وتعرب بلدان المجموعة عن دعمها القوي لجهود الوساطة التي يبذلها كل من حكومة مصر وجامعة الدول العربية والأمين العام للأمم المتحدة بهدف التوصل إلى وقف لإطلاق النار عن طريق التفاوض.
    les pays nordiques partagent les préoccupations exprimées par l'utilisation du présent ( < < fournissent > > ) dans le projet d'article et ne sont pas sûrs qu'il est possible d'imposer des obligations à des acteurs non étatiques. UN وتعرب بلدان الشمال الأوروبي عن قلقها أيضا بشأن استخدام عبارة " shall " في مشروع المادة، وبشأن جدوى فرض التزامات على الجهات الفاعلة من غير الدول.
    les pays de la CARICOM souscrivent aux objectifs que se donne le système des Nations Unies pour l'Année internationale du sport et de l'éducation physique, récapitulés dans le rapport du Secrétaire général, et nous nous engageons à entreprendre des activités pour appuyer l'Année. UN وتعرب بلدان الجماعة الكاريبية عن تأييدها لأهداف منظومة الأمم المتحدة الموضوعة للسنة الدولية للرياضة والتربية البدنية، على النحو الملخص في تقرير الأمين العام، ونحن ملتزمون بالقيام بأنشطة لدعم هذه السنة.
    les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne, Chypre, Malte et la Turquie, pays également associés, ainsi que les pays de l'AELE membres de l'Espace économique européen se rallient à cette déclaration. UN وتعرب بلدان وسط وشرق أوروبا المنتسبة إلى الاتحاد الأوروبي، والبلدان المنتسبة تركيا وقبرص ومالطة، وبلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية، عن تأييدها لهذا البيان.
    les pays nordiques se félicitent que le commentaire précise que cette disposition doit être interprétée comme signifiant que les autres États peuvent appliquer à ces personnes le traitement favorable qui serait accordé aux nationaux de l’État en question, et que par exemple ils ne pourraient pas expulser lesdites personnes à destination de cet État Ibid., paragraphe 8 du commentaire à l’article 18, p. 60. UN وتعرب بلدان الشمال اﻷوروبي عن ترحيبها بالتعليق المتمثل في أن هذا الحكم يتعين تفسيره بوصفه لا يعني ســوى أنه يجوز للدول اﻷخرى أن تشمل هؤلاء اﻷشخــاص بمثل ما تمنحـه لرعايا الدولة المذكورة من معاملة مواتية. وبناء عليه، فإنه ليس لها، على سبيل المثال، أن ترحل هؤلاء اﻷشخاص إلى تلك الدولة)٢٢(.
    149. L'assistance technique et financière fournie par les organisations internationales ainsi que par les donateurs bilatéraux est fort appréciée par les pays de la sous-région, qui la jugent indispensable à la mise en marche du processus de la Convention, dans des conditions socioéconomiques difficiles. UN 149- وتعرب بلدان المنطقة الفرعية عن تقديرها البالغ للمساعدة التقنية والمالية التي تقدمها المنظمات الحكومية باعتبارها عاملاً حاسماً في استهلال عملية اتفاقية مكافحة التصحر في ظل أوضاع اجتماعية - اقتصادية شديدة الصعوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more