le Canada regrette que nous ayons gâché deux occasions de parvenir à des accords consensuels l'année dernière. | UN | وتعرب كندا عن خيبة أملها بسبب تبديد فرصة إبرام اتفاقين لتوافق الآراء جرى تحقيقهما العام الماضي. |
le Canada adresse ses remerciements au Conseil de sécurité et au Président des États-Unis pour avoir pris l'initiative de cette rencontre. | UN | وتعرب كندا عن تقديرها لمجلس الأمن ولرئيس الولايات المتحدة على أخذ زمام المبادرة لعقد اجتماع القمة هذا. |
le Canada est résolu à continuer de coopérer avec le Comité. | UN | وتعرب كندا عن التزامها بمواصلة العمل مع اللجنة. |
le Canada se réjouit en outre d'avoir joué un rôle décisif dans la création du Fonds et s'est engagé à y affecter 100 millions de dollars des États-Unis sur quatre ans. | UN | وتعرب كندا عن سرورها لأنها قامت بدور رئيسي في تأسيس الصندوق وتعهدت بدفع مبلغ 100 مليون دولار للصندوق خلال أربع سنوات. |
le Canada le déplore. | UN | وتعرب كندا عن استيائها من استمرار استعمال الألغام. |
le Canada est heureux d'informer le Comité des dispositions qu'il a prises pour appliquer les mesures susvisées, qui concernent tous les États. | UN | وتعرب كندا عن سرورها لإبلاغ اللجنة بالخطوات التي اتخذت لتنفيذ تلك التدابير، التي يتعين على جميع الدول تنفيذها. |
le Canada participe pleinement à ce projet historique et il y est fermement et sincèrement attaché. | UN | وتعرب كندا عن اهتمامها التام بهذا المشروع التاريخي وعن التزامها الصادق حياله. |
le Canada déplore la violence qui tue et blesse aussi bien des Palestiniens que des Israéliens. | UN | وتعرب كندا عن أسفها لما يسببه العنف من قتل وإصابة كل من الفلسطينيين والإسرائيليين. |
le Canada est extrêmement préoccupé par les conséquences humanitaires catastrophiques qu'aurait l'explosion d'une arme nucléaire. | UN | وتعرب كندا عن قلق عميق إزاء العواقب الإنسانية المدمرة لأي تفجير محتمل للأسلحة النووية. |
le Canada se réjouit de présider le Groupe d'experts gouvernementaux (GEG) qui se réunira en 2014 et 2015 pour formuler des recommandations sur les aspects possibles d'un tel traité, sans toutefois être mandaté pour le négocier. | UN | وتعرب كندا عن سرورها لأن ترأس فريق الخبراء الحكوميين الذي سيعقد اجتماعات في عامي 2014 و 2015 من أجل تقديم توصيات عن الجوانب التي يمكن أن تسهم في وضع مثل هذه المعاهدة من دون الدخول في مفاوضات بشأنها. |
le Canada est fier d'avoir participé activement aux négociations sur cette convention et de figurer parmi les 94 États qui l'ont adoptée le jour même de sa signature et de son ouverture à ratification à Oslo. | UN | وتعرب كندا عن سرورها لمشاركتها بهمة في التفاوض على الاتفاقية ولكونها كانت من بين الدول الـ 94 التي وقعت على الاتفاقية في أوسلو في اليوم الذي فتح فيه باب التوقيع والتصديق عليها لأول مرة. |
le Canada déplore que ce pays ait refusé de revenir à la suspension volontaire de toutes ses activités nucléaires à risque, décidée en novembre 2004 pour regagner la confiance de la communauté internationale et la convaincre de la nature pacifique de son programme nucléaire. | UN | وتعرب كندا عن استيائها من عدم عودة هذا البلد إلى تطبيق وقفه الطوعي لجميع الأنشطة النووية الحساسة الذي أعلنه في عام 2004 لاستعادة ثقة المجتمع الدولي في الطبيعة السلمية لبرنامجه النووي. |
le Canada a été déçu que l'accord n'ait pu être atteint sur une question d'une importance cruciale aux yeux des membres de l'Assemblée générale, et dont les nombreux objectifs concrets ont recueilli un large appui. | UN | وتعرب كندا عن خيبة أملها لتعذر التوصل إلى الاتفاق على مسألة ذات أهمية كبيرة بالنسبة لعضوية الجمعية العامة، مسألة يحظى العديد من أهدافها بدعم واسع. |
En particulier, le Canada est heureux que les travaux du Groupe de travail du COPUOS chargé d'examiner la viabilité à long terme des activités spatiales aient commencé. | UN | وتعرب كندا بوجه خاص عن سرورها لبدء أعمال الفريق العامل التابع لهذه اللجنة والمكلف بدراسة استدامة أنشطة الفضاء على المدى الطويل. |
De plus, le Canada se réjouit du travail accompli à ce jour au titre du règlement relatif à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques dans la Zone. Nous espérons en outre qu'il sera possible de conclure ces efforts dès que possible, de préférence lors de la prochaine session de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | وتعرب كندا أيضا عن غبطتها لما أنجز حتى الآن بشأن نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها، ونأمل أن يكتمل إعداده بأسرع ما يمكن، ويفضل أن يتم ذلك في الدورة القادمة للسلطة الدولية لقاع البحار. |
le Canada se félicite des travaux entrepris jusqu’ici par le Groupe d’experts gouvernementaux sur les armes légères, créé en application de la résolution 52/38 J de l’Assemblée générale, et attend avec intérêt son rapport, en particulier ses recommandations quant à la convocation de la conférence internationale. | UN | وتعرب كندا عن تقديرها لﻷعمال التي اضطلع بها حتى اﻵن فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة المكون بموجب قرار الجمعية العامة ٥٢/٣٨ ياء، وتتطلع إلى تقريره، ولا سيما توصياته فيما يتعلق بعقد المؤتمر الدولي. |
le Canada se réjouit également qu'on insiste sur la transition entre l'assistance humanitaire et le développement et que le Haut Commissaire oeuvre à cette fin avec d'autres organismes des Nations Unies, des institutions financières internationales et des ONG et qu'on reconnaisse qu'il faut tenir compte des besoins des réfugiés dans le processus de planification. | UN | وتعرب كندا عن اغتباطها كذلك إزاء التشديد على الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية، وأيضا إزاء سعي المفوض السامي لتحقيق هذا الغرض بالاشتراك مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية، كما أن كندا مغتبطة بالاعتراف بأن من الواجب أن تُراعَى احتياجات اللاجئين في عملية التخطيط. |
le Canada remercie le Secrétaire général de son rapport réfléchi sur la situation en Afghanistan (S/2008/434), et nous exprimons notre gratitude à M. Eide et au Secrétaire général adjoint Holmes pour leurs exposés riches en enseignements précédemment présentés. | UN | وتعرب كندا عن الشكر للأمين العام على تقريره الحافل بالأفكار (S/2008/434) عن الحالة في أفغانستان، ونعرب عن تقديرنا للسيد إيدي ولوكيل الأمين العام، السيد هولمز، على إحاطتيهما الإعلاميتين اللتين قدماهما في وقت مبكر اليوم. |
le Canada se félicite des progrès accomplis cette année en vue d'améliorer la gestion internationale des pêches et particulièrement les initiatives tendant à réformer les organisations régionales de gestion de la pêche (ORGP), les mesures prises pour lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, et les efforts internationaux en vue de renforcer la protection des écosystèmes. | UN | وتعرب كندا عن سرورها بالتقدم المحرز هذا العام في تحسين إدارة مصائد الأسماك الدولية، ولا سيما في الجهود المبذولة لإصلاح المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، والإجراءات المتخذة لمكافحة صيد السمك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه، والجهود الدولية المبذولة لدعم حماية النظام الإيكولوجي بشكل أفضل. |