"وتعرب لجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité
        
    le Comité contre la torture est particulièrement préoccupé par les informations selon lesquelles environ 40 000 condamnés sont en attente de l'exécution de leur peine et 12 000 prisonniers polonais devraient revenir dans le pays en provenance d'autres pays de l'Union européenne. UN وتعرب لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشكل خاص إزاء التقارير التي تفيد بأن حوالي 000 40 شخص مدان ينتظر تنفيذ عقوبته، وأنه من المتوقع أن تتم إعادة حوالي 000 12 سجين بولندي من بلدان أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    le Comité contre la torture est particulièrement préoccupé par les informations selon lesquelles environ 40 000 condamnés sont en attente de l'exécution de leur peine et 12 000 prisonniers polonais devraient revenir dans le pays en provenance d'autres pays de l'Union européenne. UN وتعرب لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشكل خاص إزاء التقارير التي تفيد بأن حوالي 000 40 شخص مدان ينتظر تنفيذ عقوبته، وأنه من المتوقع أن تتم إعادة حوالي 000 12 سجين بولندي من بلدان أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    le Comité contre le terrorisme remercie les États Membres, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales, régionales et sous-régionales de leur appui, et apprécie à sa juste valeur la contribution de son groupe d'experts. UN وتعرب لجنة مكافحة الإرهاب عن ترحيبها بالدعم الذي تلقته من الدول الأعضاء والأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وتعرب عن تقديرها لمساهمة فريق الخبراء التابع لها.
    le Comité des droits de l'homme et des minorités nationales a apprécié la décision du Gouvernement de libérer des fonds en vue de la rénovation d'un immeuble à Medzilaborce, dans lequel des logements sociaux seront réservés pour les familles concernées. UN وتعرب لجنة حقوق الإنسان والقوميات عن تقديرها للحكومة على قرارها توفير الأموال لإعادة بناء عمارة في مدزيلابورسيه ستقام فيها شقق للإسكان الاجتماعي للأسر المعنية.
    le Comité est déçu de constater que les vues, les priorités et le rôle des pays en développement, notamment leur contribution à la prévention et au règlement des conflits, ne sont pas dûment pris en compte dans le rapport. UN وتعرب لجنة التنسيق المشتركة عن خيبة أملها لأن التقرير لا يعكس بالشكل الملائم وجهات نظر البلدان النامية وأولوياتها ودورها، بما في ذلك مساهمتها في منع نشوب النزاعات وحلها.
    le Comité contre le terrorisme remercie les États Membres, le Secrétariat et les organisations internationales, régionales et sous-régionales pour leur soutien et salue la contribution de sa Direction exécutive. UN وتعرب لجنة مكافحة الإرهاب عن ترحيبها بالدعم الذي تلقته من الدول الأعضاء والأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وعن تقديرها للمساعدة التي تتلقاها من المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    63. L'annexe du présent document contient un résumé des contributions annoncées et versées par les Parties − auxquelles le Comité exprime sa gratitude − pour financer les travaux concernant l'application conjointe en 20082009. UN 63- ويتضمـن مرفـق هذه الوثيقة موجزاً لتعهدات الأطراف ومساهماتها دعماً للعمل المتعلق بالتنفيذ المشترك في الفترة 2008-2009. وتعرب لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك عن تقديرها لهذه المساهمات والتعهدات.
    le Comité contre le terrorisme remercie les États Membres, le Secrétariat et les organisations internationales, régionales et sous-régionales pour leur soutien et apprécie à sa juste valeur la contribution de sa Direction exécutive. UN وتعرب لجنة مكافحة الإرهاب عن ترحيبها بالدعم الذي تلقته من الدول الأعضاء والأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وتعرب عن تقديرها للمساعدة التي تتلقاها من المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    le Comité contre le terrorisme remercie les États Membres, le Secrétariat et les organisations internationales, régionales et sous-régionales pour leur soutien et apprécie à sa juste valeur la contribution de sa Direction exécutive. UN وتعرب لجنة مكافحة الإرهاب عن ترحيبها بالدعم الذي تلقته من الدول الأعضاء والأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وعن تقديرها للمساعدة التي تتلقاها من المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    le Comité contre le terrorisme se félicite de l'appui qu'il a reçu des États Membres, du Secrétariat de l'ONU et des organisations internationales, régionales et sous-régionales, et il accueille avec satisfaction l'assistance reçue de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme. UN وتعرب لجنة مكافحة الإرهاب عن ترحيبها بالدعم الذي تلقته من الدول الأعضاء والأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وعن تقديرها للمساعدة التي تتلقاها من المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    le Comité contre le terrorisme se félicite de l'appui qu'il a reçu des États Membres, du Secrétariat de l'ONU et des organisations internationales, régionales et sous-régionales, et il accueille avec satisfaction l'assistance reçue de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme. UN وتعرب لجنة مكافحة الإرهاب عن ترحيبها بالدعم الذي تلقته من الدول الأعضاء والأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وتعرب عن تقديرها للمساعدة التي تتلقاها من المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    le Comité contre le terrorisme remercie les États Membres, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales, régionales et sous-régionales de leur appui et apprécie à sa juste valeur la contribution de la Direction du Comité contre le terrorisme. UN وتعرب لجنة مكافحة الإرهاب عن ترحيبها بالدعم الذي ما زالت تتلقاه من الدول الأعضاء، والأمانة العامة للأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، كما تعرب عن تقديرها لمساهمة الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    le Comité contre le terrorisme accueille avec satisfaction l'appui que lui ont apporté les États Membres, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales, régionales et sous-régionales et remercie la Direction du Comité contre le terrorisme de sa contribution. UN وتعرب لجنة مكافحة الإرهاب عن ترحيبها بالدعم الذي تلقته من الدول الأعضاء والأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وتعرب عن تقديرها للمساهمة التي تقدمها المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    Dans ces observations finales, le Comité des droits de l'homme indique aussi qu'il est préoccupé par le fait que les confessions obtenues sous la torture ne sont pas explicitement prohibées et exclues comme élément de preuve dans la législation de l'État partie. UN وتعرب لجنة حقوق الإنسان في ملاحظاتها الختامية أيضاً عن قلقها لأن الاعترافات التي تنتزع تحت التعذيب ليست محظورة صراحة ومرفوضة باعتبارها أدلة إثبات في تشريع الدولة الطرف().
    Dans ces observations finales, le Comité des droits de l'homme indique aussi qu'il est préoccupé par le fait que les confessions obtenues sous la torture ne sont pas explicitement prohibées et exclues comme élément de preuve dans la législation de l'État partie. UN وتعرب لجنة حقوق الإنسان في ملاحظاتها الختامية أيضاً عن قلقها لأن الاعترافات التي تنتزع تحت التعذيب ليست محظورة صراحة ومرفوضة باعتبارها أدلة إثبات في تشريع الدولة الطرف().
    le Comité remercie la Lettonie pour les informations qu'elle a fournies dans son quatrième rapport (p. 7 et 8) concernant les mécanismes qui étendent l'obligation de déclaration à toutes les professions intervenant dans des opérations financières. UN وتعرب لجنة مكافحة الإرهاب عن تقديرها للمعلومات الواردة في رسالة لاتفيا الرابعة [الصفحتان 8 و 9 من النص الانكليزي] بشأن الآليات التي توسع نطاق الالتزام بالإبلاغ ليشمل جميع المهنيين الضالعين في المعاملات المالية.
    34. le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété du nombre de cas de torture et/ou de mauvais traitements infligés à des enfants qui ont été signalés, s'agissant en particulier d'enfants placés en détention provisoire. UN 34- وتعرب لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الحالات المبلغ عنها المتعلقة لتعذيب و/أو إساءة معاملة الأطفال، ولا سيما هؤلاء المودعين في الاحتجاز السابق للمحاكمة(71).
    5. le Comité des droits de l'enfant se déclare préoccupé par les taux très élevés de mortalité chez les nourrissons et chez les enfants de moins de 5 ans au Pakistan, le nombre de décès d'enfants de moins de 5 ans dus à des causes évitables étant estimé à 500 000 chaque année. UN 5- وتعرب لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء الارتفاع الشديد في معدلات وفيات الرضع والأطفال دون الخامسة من العمر في باكستان، إذ يقدر أن 000 500 طفل دون الخامسة من العمل يموتون كل عام نتيجة لأسباب يمكن الوقاية منها.
    le Comité regrette qu'en réponse à cette demande la CFPI se soit bornée à examiner un certain nombre de modifications techniques d'importance mineure. Il considère que cette manière limitée et fragmentaire d'aborder la question n'est pas conforme à la lettre et à l'esprit de la demande de l'Assemblée générale, à savoir'étudier tous les aspects'de l'application du principe Noblemaire. UN " وتعرب لجنة التنسيق اﻹدارية عن أسفها ﻷن استجابة لجنة الخدمة المدنية الدولية لهذا الطلب قد اقتصرت على عدد من التعديلات التقنية الطفيفة، وتعتبر أن هذا النهج المحدود والمجزأ لا يستجيب نصا وروحا لطلب الجمعية العامة بدراسة جميع جوانب تطبيق مبدأ نوبلمير.
    24. le Comité des familles de détenus disparus du Honduras (COFADEH) exprime sa préoccupation devant les arrestations illégales, les violations de domicile, les tortures psychologiques, l'abus d'autorité et autres violations des droits de l'homme commises par l'armée et la police dans les colonies paysannes du Valle de Aguan, dans le département de Colón. UN 24- وتعرب لجنة أسر المحتجزين والمختفين في هندوراس عن قلقها إزاء عمليات الاحتجاز غير القانونية، وتفتيش المنازل، والتعذيب النفسي، وإساءة استعمال السلطة، وما إلى ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها الجيش والشرطة في المستوطنات الريفية في فايي دي أغوان، مقاطعة كولون(44).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more