Il a déjà été incarcéré entre 1989 et 2005 et torturé dans le passé; | UN | وكان كياو مين يو قد سجن من قبل فيما بين عامي 1989 و2005 وتعرض للتعذيب في الماضي. |
Durant cette période, il aurait été interrogé et torturé par des officiers. | UN | وخلال هذا الوقت، استجوب مقدم الشكوى وتعرض للتعذيب حسبما يدعي من قبل ضباط الجيش. |
7.2 L'État partie constate que l'auteur a affirmé avoir été arrêté et torturé en 1985. | UN | 7-2 وتلاحظ الدولة الطرف أن مقدم البلاغ ادعى أنه اعتقل وتعرض للتعذيب في عام 1985. |
il a été torturé pendant trois jours, mais il a ensuite été relâché en échange d'un important pot-de-vin. | UN | وتعرض للتعذيب لمدة ثلاثة أيام ثم أخلي سبيله بعد دفع رشوة كبيرة. |
Il a été extradé au Kirghizistan le 14 mai 1999, a subi des interrogatoires soutenus en l'absence d'un avocat et a été torturé par des policiers et des enquêteurs. | UN | ويضيف أنه سُلم إلى قيرغيزستان في 14 أيار/ مايو 1999 وخضع لاستجواب مكثف بدون حضور محام وتعرض للتعذيب من قبل ضباط الشرطة وضباط التحقيق. |
Il aurait été maintenu en réclusion cellulaire pendant quatre jours et torturé parce qu'il refusait de passer aux aveux. | UN | ووضع بعد ذلك حسبما يدعي في الحبس الانفرادي مدة أربعة أيام وتعرض للتعذيب لحمله على الاعتراف. |
Un troisième policier a été battu et torturé jusqu'à ce qu'il perde connaissance. | UN | وضرب شرطي ثالث وتعرض للتعذيب إلى أن فقد وعيه. |
Il avait été détenu et torturé vers la fin de 1974. | UN | كان معتقلا وتعرض للتعذيب قبيل نهاية 1974. |
Au commissariat de New Karachi, il aurait été suspendu par les pieds et torturé jusqu'à vomir du sang. | UN | ويدعى أنه نُقل الى مركز شرطة كاراتشي الجديدة حيث عُلق من قدميه وتعرض للتعذيب وأصيب بقيء دموي. |
Il aurait été arrêté et torturé au motif de ses activités pacifiques, parmi lesquelles son entretien avec elle, et il se trouve toujours en détention. | UN | ويُذكَر أنه اعتُقِل وتعرض للتعذيب بسبب أنشطته السلمية، بما في ذلك لقاؤه بها، وهو لا يزال رهن الاحتجاز. |
Le détenu concerné a été sorti de sa cellule, déshabillé et torturé avec des coups de bâtons surtout sur les parties génitales et sur tout le corps, laissant des cicatrices indélébiles. | UN | وأُخرج المعتقل المعني من زنزانته وأُزيلت عنه ثيابه وتعرض للتعذيب بالضرب بالعصا، خاصة على الأعضاء التناسلية وعلى كامل الجسم، مما ترك عليه ندوباً لا تُمحى. |
Pendant la 1ère guerre du Golfe, il opérait derrière les lignes Irakiennes où il a été capturé et torturé par des officiers de le garde républicaine. | Open Subtitles | وخلال حرب الخليج الأولى، كان يعمل خلف خطوط العراقية، حيث تم القبض عليه وتعرض للتعذيب |
L'attention du Comité est appelée sur le fait que, lors de son entretien avec la police en 1991, l'auteur n'a pas signalé avoir été arrêté et torturé au Viet Nam. | UN | ويسترعى انتباه اللجنة إلى أن مقدم البلاغ لم يذكر أنه اعتقل وتعرض للتعذيب في فييت نام عندما أجرت سلطات الأمن التحقيق معه في عام 1991. |
375. Asam Halman aurait été arrêté le 25 juillet 1997 et torturé durant son interrogatoire au centre de détention de Jérusalem. | UN | 375- ويدعى أن عصام حلمان احتجز في 25 تموز/يوليه 1997 وتعرض للتعذيب أثناء استجوابه بمركز الاعتقال في القدس. |
Plus tard, X avait lui—même été arrêté, emprisonné et torturé. | UN | وفيما بعد اعتقل " سين " وسجن وتعرض للتعذيب. |
Le conseil fait valoir que l’auteur appartient au groupe afar opprimé, qu’il a exprimé ses opinions publiquement, qu’il a été arrêté et torturé en 1991, qu’il a participé à des activités politiques et qu’il a publié des articles attaquant le Gouvernement. | UN | ويدفع المحامي بأن صاحب البلاغ ينتمي إلى طائفة العفاريين المضطهدة، وأنه أعرب عن آرائه علانية، واعتقل وتعرض للتعذيب في عام ١٩٩١، وشارك في اﻷنشطة السياسية، ونشر مقالات تهاجم الحكومة. |
Le Comité estime en conséquence que les incohérences éventuelles du récit fait par l’auteur ne sauraient faire douter de la véracité générale de son affirmation selon laquelle il a été détenu et torturé. | UN | ومن ثم، ترى اللجنة أن التناقضات التي تنطوي عليها رواية صاحب البلاغ لا تثير شكوكا في صحة ادعائه عموما بأنه اعتقل وتعرض للتعذيب. |
Ainsi, lors du deuxième entretien, le requérant avait affirmé avoir été arrêté et torturé tous les deux ou trois jours après avoir été libéré, suite à la procédure judiciaire mentionnée. | UN | فقد ادعى في المقابلة الثانية أنه اعتُقِل وتعرض للتعذيب كل يومين أو ثلاثة أيام بعد إطلاق سراحه وبعد انتهاء الإجراءات القضائية المذكورة أعلاه. |
il a été torturé pendant trois jours, mais il a ensuite été relâché en échange d'un important pot-de-vin. | UN | وتعرض للتعذيب لمدة ثلاثة أيام ثم أخلي سبيله بعد دفع رشوة كبيرة. |
il a été torturé, privé de nourriture et de soins médicaux et battu à diverses occasions. | UN | وتعرض للتعذيب والحرمان من التغذية ومن الرعاية الطبية والضرب بدون سبب. |
Il a été extradé au Kirghizistan le 14 mai 1999, a subi des interrogatoires soutenus en l'absence d'un avocat et a été torturé par des policiers et des enquêteurs. | UN | ويضيف أنه سُلم إلى قيرغيزستان في 14 أيار/ مايو 1999 وخضع لاستجواب مكثف بدون حضور محام وتعرض للتعذيب من قبل ضباط الشرطة وضباط التحقيق. |
Il n’a pas prouvé qu’il avait été arrêté et soumis à la torture ou à d’autres formes de mauvais traitement. | UN | ولم يثبت أنه اعتقل وتعرض للتعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة السيئة. |