Dans le secteur des transports, des efforts ont été faits pour améliorer l'efficience des transports, utiliser des carburants plus propres et renforcer la coopération régionale. | UN | 53 - في قطاع النقل، بذلت البلدان جهوداً لتحسين كفاءة النقل واستخدام أنوع الوقود الأنظف وتعزيز التعاون الإقليمي. |
:: Promouvoir le multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération et renforcer la coopération régionale et internationale afin d'atteindre l'objectif du désarmement général et complet sous un contrôle international efficace. | UN | :: تشجيع تعددية الأطراف في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي من أجل تحقيق هدف نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة. |
Il est tout à fait souhaitable de financer à l'échelle internationale la mise au point et l'adaptation des technologies nécessaires au moyen de fonds publics et de renforcer la coopération régionale. | UN | وهناك ما يدعو بقوة إلى توفير التمويل العام الدولي لتطوير التكنولوجيا والتكيف وتعزيز التعاون الإقليمي. |
Ce programme vise à accroître la confiance, à faciliter l'échange d'information, à améliorer les capacités nationales à faire face aux flux financiers illicites et à renforcer la coopération régionale grâce à des mémorandums d'accord bilatéraux et régionaux. | UN | ويهدف البرنامج إلى بناء الثقة وتسهيل تبادل المعلومات، وتحسين قدرة الجهات الوطنية على التعامل مع التدفُّقات المالية غير المشروعة وتعزيز التعاون الإقليمي من خلال إعداد مذكرات تفاهم ثنائية وإقليمية. |
À cet égard, le renforcement de la coopération régionale était essentiel. | UN | وتعزيز التعاون الإقليمي من أجل التنفيذ ضروري في هذا الصدد. |
Au cours de la période considérée, l'Afghanistan a continué d'établir des liens avec les pays voisins et de promouvoir la coopération régionale. | UN | ٢٥ - واصلت أفغانستان بنشاط العمل مع البلدان المجاورة لها وتعزيز التعاون الإقليمي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En décembre 2014, il organisera un dialogue sur la protection en mer pour aborder la question des pertes humaines chez les personnes fuyant les conflits et les persécutions et promouvoir la coopération régionale en matière de partage des obligations et des responsabilités. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2014، ستنظم مفوضية شؤون اللاجئين حوارا بشأن توفير الحماية في عرض البحر بهدف التصدي لوفيات الهاربين من النزاعات والاضطهاد وتعزيز التعاون الإقليمي في تقاسم الأعباء والمسؤوليات. |
Mise en place de réseaux régionaux et promotion de la coopération régionale | UN | تطور الشبكات الإقليمية وتعزيز التعاون الإقليمي: |
De même, par l'appui qu'il a fourni au projet relatif à une nouvelle variété de riz pour l'Afrique, le Groupe spécial a fourni un appui à la recherche et à la dissémination des cultures de riz pour atténuer la faim et renforcer la coopération régionale dans le domaine de la sécurité alimentaire. | UN | وبالمثل، تقدم الوحدة الخاصة، عن طريق مؤازرتها مبادرة الأرز الجديد لأفريقيا، الدعم للبحوث في مجال محاصيل الأرز وتعميمها للتخفيف من حدة الجوع وتعزيز التعاون الإقليمي على تحقيق الأمن الغذائي. |
• Concernant les dispositions institutionnelles qui devraient être prises pour développer et renforcer la coopération régionale en la matière, l’atelier a, ici également, examiné cette question à la lumière des conclusions des ateliers précédent tout en recommandant de tenir compte de l’existence de mécanismes similaires et de la nécessite de fusionner certaines activités complémentaires. | UN | فيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية الواجب اتخاذها لتنمية وتعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال، نظرت حلقة التدارس هنا أيضا في هذه المسألة في ضوء استنتاجات حلقات التدارس السابقة، مع التوصية بمراعاة الآليات الشبيهة القائمة والحاجة إلى دمج أنشطة تكميلية معينة. |
Objectif de l'Organisation : Intégrer la préservation de l'environnemental dans le développement économique et social et renforcer la coopération régionale en matière de gestion de l'environnement, de l'énergie et des ressources en eau et de développement urbain, notamment en appliquant la notion de croissance écologique pour un développement durable et sans exclusive en Asie et dans le Pacifique | UN | هدف المنظمة: إدماج الاستدامة البيئية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز التعاون الإقليمي بشأن البيئة، وإدارة موارد الطاقة والمياه فضلا عن التنمية الحضرية، بما في ذلك تطبيق نهج النمو الأخضر من أجل التنمية الشاملة والمستدامة في آسيا والمحيط الهادئ |
Technologies de l'information et des communications et réduction des risques de catastrophe Objectif de l'Organisation : Promouvoir l'application des technologies de l'information et des communications et renforcer la coopération régionale afin d'améliorer la gestion des catastrophes et des risques socioéconomiques connexes pour un développement durable et sans exclusive en Asie et dans le Pacifique | UN | هدف المنظمة: تشجيع استخدام تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتعزيز التعاون الإقليمي لتحسين الحد من أخطار الكوارث والتصدي لها وكذلك لتحسين التصدي لما يرتبط بها من أخطار اجتماعية واقتصادية من أجل التنمية الشاملة والمستدامة في آسيا والمحيط الهادئ |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir l'application des technologies de l'information et des communications et renforcer la coopération régionale afin d'améliorer la gestion des catastrophes et des risques socioéconomiques connexes pour un développement durable et sans exclusive en Asie et dans le Pacifique | UN | هدف المنظمة: تشجيع استخدام تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتعزيز التعاون الإقليمي بهدف تحسين الحد من أخطار الكوارث والتصدي لها، وكذلك تحسين التصدي لما يرتبط بها من أخطار اجتماعية واقتصادية تحقيقا للتنمية الشاملة والمستدامة في آسيا والمحيط الهادئ |
Mais nos voisins doivent aussi, de leur côté, renouveler leur engagement d'entreprendre des réformes souvent très difficiles, et de renforcer la coopération régionale ainsi que les relations de bon voisinage. | UN | لكن على جيراننا أيضاً أن يؤكدوا من جديد التزامهم الذاتي بإجراء إصلاحات صعبة جداً في أغلب الأحيان، وتعزيز التعاون الإقليمي وعلاقات حسن الجوار. |
À court et à moyen terme, j'estime que la priorité est d'utiliser efficacement les ressources navales des États Membres et de renforcer la coopération régionale. | UN | واقترح في الأجل القصير إلى المتوسط أن تكون الأولوية لاستخدام الموارد البحرية للدول الأعضاء بكفاءة وتعزيز التعاون الإقليمي. |
Ils ont permis de rassembler des pays faisant face aux mêmes enjeux et aidé à encourager le dialogue sur les politiques et à renforcer la coopération régionale ou sous-régionale. | UN | وضمت حلقات العمل المذكورة بلدانا تواجه تحديات متشابهة وساعدت على تعزيز حوار السياسات وتعزيز التعاون الإقليمي أو دون الإقليمي. |
Le besoin de crédits supplémentaires et de transferts technologiques respectueux de l'environnement, outre le renforcement de la coopération régionale pour partager les meilleures pratiques, a été également souligné. | UN | وبرزت أيضا ضرورة وضع أحكام مالية مشددة، ونقل التكنولوجيا غير الضارة بالبيئة، وتعزيز التعاون الإقليمي بهدف تبادل الممارسات الجيدة. |
En outre, les organisations régionales et sous-régionales peuvent jouer un rôle important s'agissant d'accroître la sensibilisation et de promouvoir la coopération régionale afin d'assurer la mise en œuvre de la Stratégie. | UN | علاوة على ذلك، يمكن للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تؤدي دورا هاما في رفع مستوى الوعي وتعزيز التعاون الإقليمي لضمان تنفيذ الاستراتيجية. |
c) Aider les membres et les membres associés à appliquer les conventions internationales et les recommandations des conférences mondiales relatives à l'environnement, et promouvoir la coopération régionale et sous-régionale dans le domaine de l'environnement et du développement durable; | UN | (ج) مساعدة الأعضاء والأعضاء المنتسبين في تنفيذ الاتفاقيات البيئية الدولية والتوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية، وتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في ميدان البيئة والتنمية المستدامة؛ |
Mise en place de réseaux régionaux et promotion de la coopération régionale | UN | تطوير الشبكات الإقليمية وتعزيز التعاون الإقليمي |
Ils ont également exprimé leur appui à la fourniture d'une assistance technique, à la promotion de la coopération régionale et interrégionale et à l'élaboration de bonnes pratiques dans ce domaine. | UN | وأبدي تأييد أيضاً لتقديم المساعدة التقنية وتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي واستحداث ممارسات جيِّدة في هذا المجال. |
Jamais autant de possibilités ne s'étaient présentées à nous du fait des nouvelles technologies et de la coopération régionale et mondiale renforcée. | UN | فلم نشهد في أي وقت من قبل هذا القدر من الفرص المنبثقة عن التكنولوجيات الجديدة وتعزيز التعاون الإقليمي والعالمي. |
5. Encourage la poursuite du développement du tourisme durable par le renforcement des capacités des ressources humaines et des institutions, et favorise la coopération régionale, notamment l'établissement de réseaux d'établissements de formation; | UN | 5 - التشجيع على زيادة النهوض بالسياحة المستدامة، وذلك بتعزيز قدرات الموارد البشرية والمؤسسات وتعزيز التعاون الإقليمي ولا سيما فيما يتعلق بإقامة شبكات من مؤسسات التدريب. |
L'amélioration de la coopération régionale, l'établissement de relations de bon voisinage et la recherche de solutions mutuellement acceptables aux questions en suspens qui concernent les pays voisins sont des préalables essentiels à l'intégration plus avant des pays candidats du Sud-Est de l'Europe dans les institutions euro-atlantiques. | UN | وتعزيز التعاون الإقليمي وإقامة علاقات حسن الجوار والتوصل إلى حلول مقبولة على نحو متبادل للمسائل العالقة مع البلدان المجاورة - كل ذلك شرط مسبق رئيسي لزيادة إدماج البلدان المتطلعة في جنوب شرق أوروبا في المؤسسات الأوروبية - الأطلسية. |
Action no 45: Mettront en place et encourageront la coopération régionale afin de mettre en commun et utiliser efficacement les expériences et les bonnes pratiques, les ressources, les techniques et le savoir-faire accumulés au niveau national dans les domaines de la destruction de stocks et du déminage, pour mettre en œuvre la Convention et solliciter la coopération des organisations régionales. | UN | الإجراء رقم 45: تطوير وتعزيز التعاون الإقليمي في تقاسم التجارب الوطنية والممارسات الجيدة والموارد والتكنولوجيا والخبرات، واستخدامها استخداماً فعالاً، في مجالات تدمير مخزونات الألغام، وإزالة الألغام، من أجل تنفيذ الاتفاقية والاستفادة من تعاون المنظمات الإقليمية. |
Réaffirmant le principe fondamental de l'appropriation nationale et soulignant qu'il importe d'appuyer le renforcement des capacités nationales et la mise en place d'institutions, notamment au moyen des opérations de maintien de la paix, conformément à leur mandat, ainsi que le resserrement de la coopération régionale, de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire, | UN | وإذ تؤكد مبدأ تولي السلطات الوطنية زمام الأمور الذي يعد مبدأ أساسيا، وإذ تؤكد أهمية دعم تنمية القدرات المدنية الوطنية وبناء المؤسسات الوطنية، بطرق منها عمليات حفظ السلام وفقا لولاياتها وتعزيز التعاون الإقليمي والتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، |
L'importance de la responsabilité partagée et du renforcement de la coopération régionale a aussi été notée. | UN | وأُشير كذلك إلى أهمية التشارك في المسؤولية وتعزيز التعاون الإقليمي. |