"وتعزيز الحق في" - Translation from Arabic to French

    • et de promotion du droit au
        
    • et promouvoir le droit à
        
    • et de promouvoir le droit à
        
    • et la promotion du droit à
        
    • promouvoir le droit au
        
    • la promotion du droit au
        
    • et promotion du droit à
        
    • et de la promotion du droit à
        
    • en promouvant le droit au
        
    • et de promotion du droit à
        
    • promotion et
        
    • à promouvoir le droit à
        
    stratégie d'application et de promotion du droit au développement UN استراتيجية لتنفيذ وتعزيز الحق في التنمية
    La Commission a également décidé d'instituer un nouveau groupe intergouvernemental d'experts, qui élaborerait une stratégie de mise en oeuvre et de promotion du droit au développement. UN وقررت اللجنة أيضا إنشاء فريق حكومي دولي من الخبراء يكلف بصياغة استراتيجية لتنفيذ وتعزيز الحق في التنمية.
    La sécurité alimentaire est loin d'être assurée, et un long chemin reste à parcourir pour protéger et promouvoir le droit à l'alimentation. UN ولا يزال الأمن الغذائي بعيد المنال، والطريق إلى حماية وتعزيز الحق في الغذاء طويلا.
    L'enseignement élémentaire est obligatoire > > . Par le truchement du Ministère de l'éducation, le Gouvernement bangladais s'efforce de protéger et de promouvoir le droit à l'éducation malgré des difficultés monumentales. UN وتقوم حكومة بنغلاديش، من خلال وزارة التعليم، ببذل الجهود لحماية وتعزيز الحق في التعليم رغم التحديات الهائلة.
    La Tunisie a pris note des initiatives prises par le Gabon pour appliquer les recommandations relatives à la lutte contre la discrimination, la traite des êtres humains et la promotion du droit à la santé et l'éducation. UN ولاحظت تونس مبادرات غابون في سبيل تنفيذ التوصيات المتصلة بمكافحة التمييز والاتجار بالبشر وتعزيز الحق في الصحة والتعليم.
    Rétablir l'égalité et promouvoir le droit au plein exercice de la citoyenneté comptaient parmi les objectifs vers lesquels devraient tendre les initiatives. UN وأوضحت أن إعادة ترسيخ المساواة وتعزيز الحق في المواطنة الكاملة من بين الأهداف التي ينبغي أن تركز عليها الإجراءات.
    D'encourager, de mettre sur pied et d'appuyer une coopération internationale et un réel partenariat pour le dialogue en vue de la mise en oeuvre et de la promotion du droit au développement; UN تشجيع وإقامة وتعزيز تعاون دولي وشراكة حقيقية للحوار من أجل إعمال وتعزيز الحق في التنمية؛
    B. Protection et promotion du droit à la liberté d'opinion et d'expression UN باء - حماية وتعزيز الحق في حرية الرأي والتعبير
    Son objectif est plutôt de montrer, du point de vue de la protection et de la promotion du droit à la liberté d'opinion et d'expression, dans quel contexte sa visite s'est déroulée. UN بل هو يرمي إلى توضيح السياق الذي تمت فيه الزيارة من حيث اتصاله بحماية وتعزيز الحق في حرية الرأي والتعبير.
    stratégie d'application et de promotion du droit au développement UN استراتيجية لتنفيذ وتعزيز الحق في التنمية
    Le Groupe de travail estime en effet qu'il est indispensable de trouver un juste équilibre pour parvenir à élaborer une stratégie efficace d'application et de promotion du droit au développement. UN ويعتقد الفريق العامل أن تحقيق توازن مناسب يشكل عاملاً رئيسياً في نجاح وضع استراتيجية فعالة ﻹعمال وتعزيز الحق في التنمية.
    Ce principe constitue d'ailleurs un élément essentiel du mandat du Groupe, qui consiste à élaborer une stratégie d'application et de promotion du droit au développement tel que celui—ci est énoncé dans la Déclaration sur le droit au développement, à savoir " sous ses aspects intégrés et multidimensionnels " . UN وهذا جزء أساسي من ولاية الفريق العامل المتمثلة في وضع استراتيجية ﻹعمال وتعزيز الحق في التنمية بجوانبه المتكاملة والمتعددة اﻷبعاد كما جاء في إعلان الحق في التنمية.
    29. Dans sa résolution 1996/15, la Commission a décidé de créer, pour une durée de deux ans, un groupe de travail intergouvernemental composé de 10 experts, ayant pour mandat d'élaborer une stratégie d'application et de promotion du droit au développement sous ses aspects intégrés et multidimensionnels. UN 29- وقررت اللجنة، في قرارها 1996/15، إنشاء فريق حكومي دولي عامل لمدة عامين يتألف من 10 خبراء ليكلّف بصياغة استراتيجية لإعمال وتعزيز الحق في التنمية بجوانبه المتكاملة والمتعددة الأبعاد.
    Mais le mandat du Groupe de travail est aussi orienté vers l'action, en vue d'" élaborer une stratégie d'application et de promotion du droit au développement " . UN والمقصود بولايته أيضاً أن تكون ذات منحى عملي، من أجل وضع استراتيجية ﻹعمال وتعزيز الحق في التنمية " .
    Il faut respecter l'état de droit et promouvoir le droit à l'éducation, la sécurité de l'emploi et les soins de santé de base. UN ويجب احترام سيادة القانون وتعزيز الحق في التعليم، وتأمين فرص العمل، والرعاية الصحية الأساسية.
    Elle a également donné des informations sur les efforts faits pour protéger le droit à la santé et promouvoir le droit à l'éducation et le droit à la sécurité alimentaire. UN كما قدم الوفد معلومات عما يُبذل من جهود لحماية الحق في الصحة وتعزيز الحق في التعليم وفي الأمن الغذائي.
    22. Bahreïn a relevé les efforts constants faits par Sri Lanka pour éliminer la pauvreté et promouvoir le droit à la santé et à l'éducation. UN 22- وأشارت البحرين إلى جهود سري لانكا المتواصلة للقضاء على الفقر وتعزيز الحق في الصحة والتعليم.
    33. Le représentant du Japon a relaté les mesures prises par son gouvernement afin de protéger les enfants et de promouvoir le droit à l'éducation. UN 33- وأشار ممثل اليابان إلى التدابير التي اتخذتها حكومته من أجل حماية الأطفال وتعزيز الحق في التعليم.
    109.147 Continuer de protéger et de promouvoir le droit à l'eau potable et à l'assainissement (Égypte); UN 109-147- مواصلة حماية وتعزيز الحق في مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي (مصر)؛
    Elle a salué l'obligation d'instruction primaire, l'amélioration de la situation de la femme et la promotion du droit à l'alimentation. UN وأثنت الصين على إلزامية التعليم الابتدائي في ملاوي، والنهوض بوضع المرأة، وتعزيز الحق في الغذاء.
    La République arabe syrienne a déclaré que si les Comores avaient une responsabilité visàvis de la communauté internationale, cette dernière avait la responsabilité d'appuyer les Comores et de promouvoir le droit au développement ainsi que les droits à l'éducation et à la santé. UN وذكرت الجمهورية العربية السورية أنه بقدر ما لجزر القمر من مسؤولية إزاء المجتمع الدولي، فإن للمجتمع الدولي مسؤولية عن دعم جزر القمر وتعزيز الحق في التنمية وكذا الحق في التعليم وفي الصحة.
    D'envisager la création d'un mécanisme de suivi de l'application de la Déclaration sur le droit au développement, ainsi que de la mise en oeuvre et de la promotion du droit au développement. UN النظر في إنشاء آلية لمتابعة تطبيق إعلان الحق في التنمية، وإعمال وتعزيز الحق في التنمية.
    a) Protection et promotion du droit à la liberté de pensée, de conscience, de religion ou de conviction et droits de l'homme connexes, par exemple liberté d'expression, d'information, de réunion et d'association et égalité devant la loi; UN )أ( حماية وتعزيز الحق في حرية الفكر أو الضمير أو الدين أو المعتقد، وحقوق اﻹنسان المتصلة بها، مثلا حرية التعبير واﻹعلام والاجتماع وتكوين الجمعيات والمساواة أمام القانون؛
    Il s'est également entretenu avec la Commission sud-africaine des droits de l'homme au sujet de la protection et de la promotion du droit à l'éducation. UN كما أجرى حوارا مع لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان بشأن حماية وتعزيز الحق في التعليم.
    La Commission a aussi invité instamment les États à éliminer tous les obstacles au développement à tous les niveaux, en promouvant le droit au développement en tant qu'élément capital d'un programme équilibré dans le domaine des droits de l'homme. UN وحثت اللجنة أيضا جميع الدول على إزالة جميع العقبات التي تواجه التنمية على جميع المستويات، وتعزيز الحق في التنمية بوصفه عنصرا حيويا من عناصر أي برنامج متوازن لحقوق اﻹنسان.
    Débat sur les meilleures pratiques en matière de mise en œuvre et de promotion du droit à l'accessibilité UN مناقشة أفضل الممارسات المتعلقة بتنفيذ وتعزيز الحق في الوصول
    Rapport de M. Abid Hussain, Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression UN تقرير المقرر الخاص المعني بحماية وتعزيز الحق في حرية الرأي والتعبير السيد عابد حسين
    Le Monténégro a affirmé à maintes reprises qu'il était résolu à protéger et à promouvoir le droit à la liberté d'expression. UN وأعلن الجبل الأسود مراراً وتكراراً عن التزامه بحماية وتعزيز الحق في حرية التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more