Les objectifs de l'Organisation comprennent l'éducation, la promotion de la bonne gouvernance, la défense des droits de l'homme et la promotion du genre et de la santé. | UN | تشمل أهداف المنظمة التعليم وتعزيز الحكم الرشيد والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيز المساواة بين الجنسين والصحة. |
:: Entreprendre de combattre la corruption par l'éducation, l'information et la promotion de la bonne gouvernance. | UN | :: اتخاذ تدابير لمكافحة الفساد من خلال التثقيف والإعلام وتعزيز الحكم الرشيد. |
L'International Legal Resource Center de l'association et du PNUD entend soutenir et promouvoir la bonne gouvernance et l'état de droit dans le monde. | UN | يقوم مركز الموارد القانونية الدولية في المنظمة والبرنامج الإنمائي بدعم وتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون في جميع أنحاء العالم. |
:: Appui aux efforts visant à redéployer l'administration locale, rétablir l'ordre public, reconstruire les institutions essentielles de l'État et promouvoir la bonne gouvernance et la transparence des finances publiques. | UN | :: دعم الجهود الرامية إلى إعادة توطيد الإدارة المحلية، وإعادة إرساء القانون والنظام، وإعادة بناء مؤسسات الدولة الحيوية، وتعزيز الحكم الرشيد والشفافية في المالية العامة. |
Nombre d'entre eux ont souligné que l'emploi des jeunes, l'éradication de la marginalisation socioéconomique et le renforcement de la bonne gouvernance étaient autant de moyens d'atténuer le sentiment de victimisation qui nourrissait l'extrémisme. | UN | وأكد العديد منهم على أن مشاعر الاضطهاد التي تزيد من التطرف يمكن أن تخف حدتها من خلال إيجاد فرص العمل للشباب، والقضاء على التهميش الاجتماعي والاقتصادي وتعزيز الحكم الرشيد. |
Mon gouvernement a intensifié ses efforts en vue d'accroître la démocratie et de renforcer la bonne gouvernance en Gambie. | UN | وما برحت حكومتي تزيد من جهودها المبذولة لتعميق جذور الديمقراطية وتعزيز الحكم الرشيد في غامبيا. |
Au cours des quatre dernières années, nous avons renforcé les capacités institutionnelles de notre administration publique afin de défendre au mieux les intérêts de l'État, d'améliorer la prestation des services publics, et de promouvoir la bonne gouvernance. | UN | وعمدنا على مدى السنوات الأربع الماضية، إلى تعزيز القدرة المؤسسية لإدارتنا العامة، لأجل حماية المصالح العليا للدولة، وتحسين مستوى الخدمات العامة، وتعزيز الحكم الرشيد. |
La Mission continuera d'insister sur le renforcement des capacités, la promotion de la bonne gouvernance et l'appui au développement du secteur privé. | UN | وسوف تواصل البعثة أيضا تركيزها على تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات وتعزيز الحكم الرشيد ودعم تنمية القطاع الخاص. |
L'Union africaine est convaincue que la consolidation de la démocratie par des élections libres, transparentes et régulières constitue l'une des conditions nécessaires à l'installation de gouvernements démocratiques et à la promotion de la bonne gouvernance. | UN | وقالت إن الاتحاد الأفريقي مقتنع بأن توطيد الديمقراطية من خلال انتخابات حرة وشفافة ونزيهة هو من الشروط الأساسية لإقامة حكومات ديمقراطية، وتعزيز الحكم الرشيد. |
Elle a réaffirmé que le Cambodge était résolu à œuvrer en faveur du renforcement de l'état de droit et de la promotion de la bonne gouvernance, de l'intégrité et de la responsabilité, comme en attestaient les lois, politiques et plans d'action mis en œuvre par le Gouvernement. | UN | وكرر تأكيد التزام كمبوديا ببذل كل ما في وسعها لتعزيز سيادة القانون وتعزيز الحكم الرشيد والنزاهة والمساءلة، على النحو الذي يتجلى في القوانين والسياسات وخطط العمل الحكومية ذات الصلة. |
Par l'intermédiaire du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, il s'est employé à intensifier la coopération entre les Nations Unies et la CEDEAO dans le domaine de la prévention des conflits, de la consolidation de la paix et de la promotion de la bonne gouvernance. | UN | وسعت الإدارة، من خلال مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، إلى تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ما يخص منع نشوب النزاعات، وتوطيد السلام وتعزيز الحكم الرشيد. |
18. Redoubler d'efforts pour lutter contre la corruption et promouvoir la bonne gouvernance afin de réaliser des progrès concrets dans ce domaine (République de Corée); | UN | 18- مضاعفة الجهود لمحاربة الفساد وتعزيز الحكم الرشيد بغية إحداث تحسينات كبيرة في هذا الصدد (جمهورية كوريا)؛ |
Pendant cette période délicate, la Mission devra aussi aider directement les nouvelles autorités à asseoir leur légitimité et promouvoir la bonne gouvernance à tous les niveaux, notamment en étant présente dans le pays tout entier et en continuant de soutenir de petits projets propres à renforcer la crédibilité des autorités. | UN | وخلال هذه المرحلة الهشة، من الضروري أن يكون للبعثة حضور مباشر، لكي تقدم المساعدة للسلطات الجديدة في تأكيد شرعية وجودها وتعزيز الحكم الرشيد على جميع المستويات، بما في ذلك من خلال حضورها في كامل أنحاء البلد وتواصل دعمها للمشاريع الصغيرة التي يمكن أن تعزز مصداقية هؤلاء المسؤولين. |
En 2000, le Gouvernement a élaboré un document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) provisoire, qui visait essentiellement à : a) stimuler la croissance économique; b) valoriser les ressources humaines; c) renforcer les services sociaux; et d) moderniser l'État et promouvoir la bonne gouvernance. | UN | وفي عام 2000، وضعت الحكومة ورقة مؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر تتمثل أهدافها الرئيسية فيما يلي: (أ) دفع عجلة النمو الاقتصادي؛ (ب) تنمية الموارد البشرية؛ (ج) تعزيز الخدمات الاجتماعية؛ و (د) تحديث الدولة وتعزيز الحكم الرشيد. |
Il reconnaît l'importance de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions de défense des droits de l'homme dans l'instauration de la règle du droit, le renforcement de la bonne gouvernance et la promotion des valeurs de justice, d'égalité et de respect de la dignité humaine. | UN | ومضى قائلا إن مشروع القرار يسلم بأهمية أمناء المظالم والوسطاء وغيره من مؤسسات حقوق الإنسان في ترسيخ سيادة القانون وتعزيز الحكم الرشيد والنهوض بقيم العدالة والمساواة واحترام كرامة الإنسان. |
Reconnaissant le rôle et les responsabilités de l'Europe dans la promotion de ces principes, dans la réalisation d'un développement plus équilibré, dans l'amélioration de l'éducation, de la santé, de la culture et du développement social et dans le renforcement de la bonne gouvernance et des processus démocratiques, | UN | وإذ نعترف بما تضطلع به أوروبا من دور ومسؤوليات في مجال دعم هذه المبادئ، وتحقيق تنمية أكثر توازنا، وتحسين التعليم والصحة والثقافة والتنمية الاجتماعية، وتعزيز الحكم الرشيد والعمليات الديمقراطية؛ |
Il s'agit d'une occasion sans précédent pour l'Afrique de consolider la paix et de renforcer la bonne gouvernance, les conflits constituant des obstacles significatifs à la sécurité humaine et au développement du continent. | UN | وهذه فرصة لم يسبق لها مثيل أمام أفريقيا من أجل توطيد السلام وتعزيز الحكم الرشيد. |
Prenant acte du fait que le Président du Myanmar a proclamé publiquement sa volonté de procéder à des réformes, de favoriser la réconciliation nationale, de défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales et de promouvoir la bonne gouvernance, la démocratie et l'état de droit, et prenant également acte du fait qu'il s'est déclaré résolu à affronter les problèmes sociaux, économiques et environnementaux, | UN | وإذ تنوه بالالتزام الذي تعهد به رئيس ميانمار علنا بتنفيذ الإصلاح وتحقيق المصالحة الوطنية وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيز الحكم الرشيد والديمقراطية وسيادة القانون، وإذ تنوه أيضا بالالتزام الذي تعهد به الرئيس بمعالجة المسائل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، |
a) Continue à consolider la paix et la bonne gouvernance : | UN | (أ) الاستمرار في توطيد السلام وتعزيز الحكم الرشيد عن طريق ما يلي: |
Le concours apporté par le BINUCA, avec les équipes de pays des Nations Unies, à l'action menée aux niveaux national et local pour consolider la paix, améliorer la gouvernance et achever le processus de DDR est nécessaire et revêt une importance cruciale. | UN | وإن ما يقدمه المكتب المتكامل، وكذلك فريق الأمم المتحدة القطري، من دعم للجهود الوطنية والمحلية المبذولة لتوطيد السلام وتعزيز الحكم الرشيد واستكمال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ضروري ولازم. |
La stabilité politique doit notamment être le fruit de la coexistence, de la réconciliation et de la réintégration de ceux qui ont été touchés par un conflit, et la sécurité celui de la réforme du secteur de la sécurité et du renforcement de la gouvernance et de l'état de droit. | UN | ويجب ضمان الاستقرار السياسي على وجه الخصوص عن طريق التعايش والمصالحة وإعادة إدماج أولئك المتضررين من النزاع، وتحقيق الأمن بواسطة إصلاح القطاع الأمني وتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
Le pays doit maintenant diversifier son économie, élargir les bases de la croissance, ralentir la croissance démographique, développer les institutions nationales et renforcer la bonne gouvernance aux niveaux central et local. | UN | وقال إنه مازال على البلد أن يجد طرقا لتنويع اقتصاده، وتوسيع قاعدة النمو فيه، والتحكم في النمو السكاني وإقامة المؤسسات الوطنية وتعزيز الحكم الرشيد على الصعيدين المركزي والمحلي. |
Il a encouragé le Togo à continuer de lutter contre l'analphabétisme, la pauvreté et le chômage et à promouvoir la bonne gouvernance. | UN | وشجعت شيلي توغو على مواصلة التصدي للأمية والفقر ونسبة البطالة، وتعزيز الحكم الرشيد. |