"وتعزيز الرفاه" - Translation from Arabic to French

    • et promouvoir le bien-être
        
    • et le bien-être
        
    • et la promotion du bien-être
        
    • et à améliorer le bien-être
        
    • et à promouvoir le bien-être
        
    • et de promouvoir le bien-être
        
    • renforcer le bien-être
        
    Les ressources colossales qui sont dépensées, ou plutôt gaspillées, pour mettre au point des armes nucléaires pourraient utilement être employées pour faire reculer la famine, lutter contre la pauvreté et promouvoir le bien-être à travers le monde. UN لقد كان من الممكن أن تُستغل الموارد الهائلة المستخدَمة، بل بالأحرى المُهدَرة، في الإنفاق على تطوير الأسلحة النووية في تخفيف حدة الجوع ومكافحة الفقر وتعزيز الرفاه في جميع أنحاء العالم.
    5. Assurer une vie en bonne santé et promouvoir le bien-être pour tous UN 5 - ضمان حياة صحية وتعزيز الرفاه للجميع في جميع الأعمار
    Promouvoir des stratégies axées sur la réadaptation et la réinsertion en réponse aux troubles liés à l'usage de drogues et à leurs conséquences, destinées à promouvoir la santé et le bien-être social des personnes, des familles et des communautés UN التشجيع على انتهاج استراتيجيات لمعالجة الاضطرابات الناشئة عن تعاطي المخدرات وعواقبها تكون موجهة نحو إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع وتهدف إلى تحسين الصحة وتعزيز الرفاه الاجتماعي لدى الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية
    Promouvoir des stratégies axées sur la réadaptation et la réinsertion en réponse aux troubles liés à l'usage de drogues et à leurs conséquences, destinées à promouvoir la santé et le bien-être social des personnes, des familles et des communautés UN التشجيع على انتهاج استراتيجيات لمعالجة الاضطرابات الناشئة عن تعاطي المخدرات وعواقبها تكون موجهة نحو إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع وتهدف إلى تحسين الصحة وتعزيز الرفاه الاجتماعي لدى الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية
    C'est pourquoi le Gabon pense qu'il faut relancer l'idée d'un nouveau partenariat basé sur l'équité, de façon à répondre aux aspirations légitimes des peuples, à savoir principalement l'élimination de la pauvreté et la promotion du bien-être. UN ولهذا تعتقــد غابون أن من الضروري أن تُطلق مجددا الفكرة الداعية إلى إقامة شراكة جديدة قائمة على اﻹنصاف، للاستجابة لمطامح الناس المشروعة، المتمثلة أساسا في القضاء على الفقر وتعزيز الرفاه.
    L'amélioration du fonctionnement des marchés du travail constitue également un aspect important des stratégies visant à développer le capital humain, à combattre la discrimination fondée sur le sexe et à améliorer le bien-être et la productivité. UN كما يشكل تحسين عمليات سوق العمل عنصرا هاما من عناصر الاستراتيجيات الهادفة إلى تنمية رأس المال البشري والتصدي للتمييز بين الجنسين وتعزيز الرفاه والإنتاجية.
    Ils permettront d'accroître la productivité économique, ce qui contribuera à créer le plein emploi, à éliminer la pauvreté et à promouvoir le bien-être social. UN فهو يزيد الإنتاجية الاقتصادية، مما يساعد على تحقيق العمالة الكاملة والقضاء على الفقر وتعزيز الرفاه الاجتماعي.
    L'objectif 10 met l'accent sur la nécessité de réduire les inégalités entre les pays et à l'intérieur de ceux-ci, tandis que l'objectif 3 porte sur la nécessité d'assurer une vie saine et de promouvoir le bien-être de tous, et ce à tous les âges. UN يبرز الهدف 10 ضرورة الحد من أوجه عام المساواة داخل البلدان وفيما بينها، في حين ينص الهدف 3 على ضرورة ضمان حيوات صحية وتعزيز الرفاه للجميع وفي كل الأعمار.
    Le Gouvernement singapourien est attaché à l'état de droit en tant que valeur universelle, dont la mise en œuvre doit également tenir compte des contextes locaux et des réalités concrètes pour parvenir à une bonne gouvernance et promouvoir le bien-être de tous. UN وأعربت عن التزام حكومة بلدها بسيادة القانون كقيمة عالمية، يجب أن يعترف تطبيقها أيضا بالأطر المحلية والواقع العملي من أجل تحقيق الحوكمة الرشيدة وتعزيز الرفاه العام.
    Le Ministère veut assurer la prospérité et promouvoir le bien-être des groupes les plus faibles de la société en pourvoyant à leurs besoins matériels et immatériels. UN وتعتزم الوزارة تحقيق الرخاء وتعزيز الرفاه لذوي المراكز الضعيفة في المجتمع، وذلك ابتغاء حصولهم على احتياجاتهم المادية والمعنوية.
    :: S'employer à protéger, améliorer et promouvoir le bien-être physique, émotionnel et social au sein de la famille et de la collectivité, en s'appuyant sur une stratégie globale qui tienne compte de l'influence de la société, de l'économie et de l'environnement sur la santé. UN :: النضال من أجل حماية وتحسين وتعزيز الرفاه المادي والعاطفي والاجتماعي داخل الأسرة والمجتمع المحلي اعتمادا على نهج شامل تتكامل فيه التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية على الصحة.
    Les dépenses publiques dans le secteur social reflètent l'effort économique entrepris par l'État pour améliorer les conditions de la population et promouvoir le bien-être collectif. UN ويصور الانفاق الاجتماعي العام الجهود الاقتصادية التي بذلتها الدولة لتحسين الظروف المعيشية للأفراد وتعزيز الرفاه الجماعي.
    11. L'objectif No 3, à savoir " Protéger et promouvoir le bien-être social en général et, en particulier, les intérêts des consommateurs, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement " , mobilise de plus en plus l'attention dans certains pays. UN 11- ويحظى الهدف رقم 3، أي " حماية وتعزيز الرفاه الاجتماعي بصفة عامة، ولا سيما مصالح المستهلكين في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية " ، بمزيد من الاهتمام في بعض البلدان.
    Promouvoir des stratégies axées sur la réadaptation et la réinsertion en réponse aux troubles liés à l'usage de drogues et à leurs conséquences, destinées à promouvoir la santé et le bien-être social des personnes, des familles et des communautés UN التشجيع على انتهاج استراتيجيات لمعالجة الاضطرابات الناشئة عن تعاطي المخدّرات وعواقبها تكون موجهة نحو إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع وتهدف إلى تحسين الصحة وتعزيز الرفاه الاجتماعي لدى الأفراد والأُسر والمجتمعات المحلية
    Réaffirmant que les États doivent coopérer entre eux indépendamment des différences qui existent entre leurs systèmes politiques, économiques et sociaux et leurs niveaux de développement et doivent promouvoir la stabilité et le progrès de l'économie mondiale et le bien-être général des pays; UN وإذ نؤكد مجدداً على ضرورة أن تتعاون الدول بين بعضها البعض بصرف النظر عن اختلاف نُظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتباين مستوياتها الإنمائية، من أجل دعم الاستقرار الاقتصادي والتقدم على مستوى العالم وتعزيز الرفاه العام للدول والخير العام للأمم؛
    54/5 Promouvoir des stratégies axées sur la réadaptation et la réinsertion en réponse aux troubles liés à l'usage de drogues et à leurs conséquences, destinées à promouvoir la santé et le bien-être social des personnes, des familles et des communautés UN التشجيع على انتهاج استراتيجيات لمعالجة الاضطرابات الناشئة عن تعاطي المخدرات وعواقبها تكون موجهة نحو إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع وتهدف إلى تحسين الصحة وتعزيز الرفاه الاجتماعي لدى الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية
    Réaffirmant sa résolution 54/5 du 25 mars 2011, sur la promotion de stratégies axées sur la réadaptation et la réinsertion en réponse aux troubles liés à l'usage de drogues et à leurs conséquences, destinées à promouvoir la santé et le bien-être social des personnes, des familles et des communautés, UN وإذ تؤكِّد من جديد قرارها 54/5 المؤرَّخ 25 آذار/مارس 2011 بشأن التشجيع على انتهاج استراتيجيات لمعالجة الاضطرابات الناشئة عن تعاطي المخدِّرات وعواقبها تكون موجَّهة نحو إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع وتهدف إلى تحسين الصحة وتعزيز الرفاه الاجتماعي لدى الأفراد والأُسر والمجتمعات المحلية،
    Le Gouvernement flamand met ces moyens à disposition des pouvoirs locaux pour leur permettre de mener une politique sur trois terrains : le rétablissement d'une qualité de vie et d'environnement en ville, plus particulièrement dans les quartiers défavorisés; la lutte contre la pauvreté et la promotion du bien-être. UN وتضع الحكومة الفلامندية هذه الوسائل تحت تصرف السلطات المحلية لتمكنها من تطبيق سياستها في ثلاثة مجالات: إعادة إقرار المستوى المعيشي والبيئي الجيد في المدن، ولا سيما في اﻷحياء الفقيرة؛ ومكافحة الفقر؛ وتعزيز الرفاه.
    Notant que le Secrétaire général constate, dans son rapport intitulé " Agenda pour la paix " A/47/277-S/24111. , que la protection des droits de l'homme et la promotion du bien-être économique sont des éléments importants de la paix, de la sécurité et du développement, UN وإذ تلاحظ أن اﻷمين العام، في تقريره المعنون " خطة للسلام " )٥٧(، يذكر حماية حقوق اﻹنسان وتعزيز الرفاه الاقتصادي بوصفهما من العناصر الهامة للسلم واﻷمن والتنمية،
    Une spécialisation plus grande entraîne souvent des avantages socioéconomiques, notamment grâce à l'établissement de liens intersectoriels qui contribueront à réduire la pauvreté et à améliorer le bien-être. UN ويؤدي تحسين التخصص، في الغالب، إلى تحقيق فوائد اجتماعية - اقتصادية، وخاصة من خلال إيجاد نمط من الروابط فيما بين القطاعات تنجم عنه آثار تتمثل في الحد من الفقر وتعزيز الرفاه.
    Ces rapports permettent de prendre la mesure du progrès humain et sont vecteurs de changement, en ce qu'ils proposent des approches spécifiquement régionales en matière de développement humain visant à lutter contre la pauvreté et à promouvoir le bien-être. UN وتقيس هذه التقارير التقدم البشري وتطلق العمل من أجل التغيير، من خلال نهج محددة في التنمية البشرية خاصة بكل منطقة من أجل التصدي للحرمان وتعزيز الرفاه.
    L'un des six axes d'intervention sera de garantir l'accès aux droits et services fondamentaux et de promouvoir le bien-être social, et l'un des indicateurs de succès sera le respect des droits de l'homme. UN وسيكون أحد مجالات العمل الستة هو " كفالة الحصول على الحقوق والخدمات الأساسية وتعزيز الرفاه الاجتماعي " ، في حين سيكون أحد مؤشرات النجاح هو احترام حقوق الإنسان.
    Sa mission est de promouvoir la participation active des femmes au développement, dans le but d'améliorer la qualité de la vie des femmes et des hommes, de faire respecter la parité des sexes et de renforcer le bien-être de la société dans son ensemble. UN وتتمثل مهمتها في التشجيع على اشتراك المرأة بنشاط في عملية التنمية بهدف تحسين نوعية حياتها وحياة الرجل وتعزيز الرفاه والمساواة بين الجنسين في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more