"وتعزيز السلام" - Translation from Arabic to French

    • et de promouvoir la paix
        
    • et la promotion de la paix
        
    • et à la promotion de la paix
        
    • et promouvoir la paix
        
    • et au renforcement de la paix
        
    • et renforcer la paix
        
    • et assurer la paix
        
    • consolider la paix
        
    • et la promotion d'une paix
        
    • et le renforcement de la paix
        
    • et à promouvoir la paix
        
    • la consolidation de la paix
        
    • et à renforcer la paix
        
    • et renforcement de la paix
        
    • et favoriser la paix
        
    Il serait extrêmement malheureux et tragique que l'Assemblée générale ne soit pas à la hauteur de ses responsabilités, qui sont de faire respecter la justice et de promouvoir la paix. UN وسيكون مدعاة للأسف وأمرا مأساويا بالفعل أن تخفق الجمعية العامة في مسؤوليتها عن إعلاء شأن العدالة وتعزيز السلام.
    Qui plus est, elles tendent à renforcer le rôle du Mouvement olympique et de promouvoir la paix et la réconciliation internationales. UN وفضلا عن ذلك، فإنها تسعى إلى تدعيم دور الحركة اﻷوليمبية وتعزيز السلام والمصالحة الدولية.
    :: Élaborer des méthodes et prendre des initiatives pour le règlement des conflits et la promotion de la paix dans la Méditerranée UN :: تطوير أساليب واتخاذ المبادرة من أجل حل النزاعات وتعزيز السلام في منطقة البحر المتوسط
    La destruction de ces armes et de leurs vecteurs reste essentielle à la protection et à la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN ويظل تدمير هذه الأسلحة وأنظمة إيصالها مسألة ضرورية لحماية وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Le Centre a également produit des matériels culturels pour contribuer au développement d'une culture de la paix et promouvoir la paix sociale et la sécurité humaine. UN كما عمل المركز على إنتاج مواد ثقافية تدعم ثقافة السلام وتعزيز السلام الاجتماعي والأمن الإنساني.
    C'est l'un des moyens les plus constructifs de contribuer au règne du droit et au renforcement de la paix et de la fraternité. L'Ambassadrice, Secrétaire d'État UN وهذا أحد أنجع السبل البناءة الممكنة للإسهام في سيادة القانون وتعزيز السلام والإخاء.
    Réaffirmant que c'est aux pays méditerranéens qu'il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام واﻷمن والتعاون في هذه المنطقة،
    L'obligation pour chaque État de préserver et de promouvoir la paix est réaffirmée dans le projet de résolution. UN ويؤكد القرار من جديد التزام جميع الدول بصون وتعزيز السلام.
    Il tient à souligner combien il importe de lutter contre l'impunité, de garantir la justice, de prévenir de nouvelles violations et de promouvoir la paix. UN ونشدد على أهمية منع الإفلات من العقاب وكفالة العدالة وتعزيز السلام ومنع وقوع انتهاكات جديدة.
    Réaffirmant que c'est aux pays méditerranéens qu'il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام والأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط،
    Réaffirmant que c’est aux pays méditerranéens qu’il incombe au premier chef de renforcer et de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تدعيم وتعزيز السلام واﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط،
    Nous approuvons la stratégie de diplomatie discrète menée par le Secrétaire général et nous l'exhortons à se servir de son influence à chaque fois que cela est possible afin de prévenir l'éclatement de conflits et de promouvoir la paix et la réconciliation entre les parties belligérantes. UN ونحن نؤيد استراتيجية اﻷمين العام للدبلوماسية الهادئة، ونحثه على استخدام نفوذه كلما أمكن ذلك ﻹحباط اندلاع الصراع وتعزيز السلام والمصالحة بين اﻷطراف المتنازعة.
    La Principauté d'Andorre est un pays avec une longue tradition pacifique, qui a toujours manifesté son soutien à la défense et la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN كانت إمارة أندورا على مــرْ التاريخ بلدا مسالما طالما أعرب عن دعمه لصون وتعزيز السلام والأمن الدولي.
    Il joue un rôle capital dans le maintien et la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN وتضطلع بدور أساسي في صون وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    La réforme des institutions peut paraître une tâche ingrate, mais c'est une contribution indispensable à l'efficacité de l'ONU et à la promotion de la paix. UN قد يكون إصلاح المؤسسات مهمة شاقة وغير مجزية، ولكن لا غنى عنها في زيادة فعالية الأمم المتحدة وتعزيز السلام.
    Durant les 50 ans passés, l'ONU a beaucoup fait pour apaiser les conflits régionaux, extirper le colonialisme, favoriser le désarmement et promouvoir la paix et le développement sur le globe. UN ولقد أنجزت اﻷمم المتحدة طوال اﻟ ٥٠ عاما الماضية عملا مفيدا في تسوية الصراعات اﻹقليمية، والقضاء على الاستعمار، وتسريع عملية تخفيض اﻷسلحة وتعزيز السلام والتنمية في العالم.
    Nous apprécions l'intérêt que la communauté internationale porte au maintien et au renforcement de la paix et de la sécurité entre le Pakistan et l'Inde. UN ونقدر رغبة المجتمع الدولي واهتمامه فيما يتعلق بصون وتعزيز السلام والأمن بين باكستان والهند.
    Il s'agit d'un instrument multilatéral irremplaçable pour maintenir et renforcer la paix, la sécurité et la stabilité au niveau international. UN فمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية صك متعدد الأطراف لا بديل عنه لحفظ وتعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    De son côté, la Chine appuie les efforts que déploie la Russie pour protéger ses intérêts vitaux et assurer la paix et la stabilité dans toute la région du Caucase et dans la Communauté d'États indépendants. UN ويؤكد الجانب الصيني تأييده لجهود الاتحاد الروسي الرامية إلى حماية مصالحه الأساسية وتعزيز السلام الإقليمي والاستقرار في منطقة القوقاز بأكملها وفي بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Je me fonderai sur les progrès accomplis jusque-là et sur ce qui restera à faire pour consolider la paix en Angola. UN وسوف تعكس هذه التوصيات التقدم المحرز حتى هذا التاريخ والاحتياجات المستمرة لتوطيد وتعزيز السلام في أنغولا.
    Application des recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    L'ONU est appelée à conclure un partenariat avec l'OUA afin de surmonter ensemble l'un des principaux défis qui se posent à l'Afrique et au monde dans son ensemble : le règlement des conflits et le renforcement de la paix et de la stabilité. UN فاﻷمم المتحدة مدعوة للدخول في تشارك مع منظمة الوحدة اﻷفريقية بهدف التغلب معا على أحد التحديات الرئيسية التي تواجه أفريقيا والعالم بصورة عامة، ألا وهو حل الصراعات وتعزيز السلام والاستقرار.
    Le Conseil et les organismes du système des Nations Unies ont en effet joué un rôle très important s'agissant d'aider à limiter les incidences des conflits et à promouvoir la paix. UN وقد اضطلع المجلس ووكالات منظومة الأمم المتحدة بدور بالغ الأهمية بالفعل في المساعدة على تخفيف حدة الصراع وتعزيز السلام.
    Dans les circonstances actuelles, maintenir la présence internationale dans la région demeure une condition indispensable au développement de la démocratie et à la consolidation de la paix. UN وفي ظل الظروف الحالية، لا يزال الحفاظ على الوجود الدولي في المنطقة شرطا ضروريا لتدعيم الديمقراطية وتعزيز السلام.
    64/54 de l'Assemblée générale Les Pays-Bas sont fermement convaincus que la transparence dans le domaine des armements contribue à renforcer la confiance, à apaiser les tensions et à renforcer la paix et la sécurité régionales. UN تعتقد هولندا اعتقادا راسخا أن الشفافية في مجال التسلح يسهم في تعزيز الثقة وتخفيف حدة التوتر وتعزيز السلام والأمن الإقليميين.
    Réalisation escomptée 1.1 : consolidation et renforcement de la paix et de la sécurité au Libéria UN الإنجاز المتوقع 1-1: توطيد وتعزيز السلام والأمن في ليبريا
    Elle structure la vie des enfants et peut inculquer des valeurs communautaires, promouvoir la justice et le respect des droits de l'homme et favoriser la paix, la stabilité et l'interdépendance. UN فهو يعطي الشكل والمحتوى لحياة اﻷطفال ويمكن أن يغرس القيم المجتمعية، وتعزيز العدالة واحترام حقوق اﻹنسان وتعزيز السلام والاستقرار والترابط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more