"وتعزيز القدرات المؤسسية" - Translation from Arabic to French

    • le renforcement des capacités institutionnelles
        
    • et renforcer les capacités institutionnelles
        
    • de renforcer les capacités institutionnelles
        
    • et à renforcer les capacités institutionnelles
        
    • et renforcent les capacités institutionnelles
        
    • en renforçant les moyens institutionnels
        
    • et renforcer leurs moyens institutionnels
        
    • et du renforcement des capacités institutionnelles
        
    • et un renforcement des capacités institutionnelles
        
    • et les capacités institutionnelles
        
    • et renforcer les moyens institutionnels
        
    • renforcer les capacités des institutions
        
    • et renforcement des capacités institutionnelles
        
    • à renforcer les institutions existantes
        
    • en renforçant les capacités institutionnelles
        
    le renforcement des capacités institutionnelles et technologiques fera l'objet d'évaluations spécifiques. UN وتعزيز القدرات المؤسسية والتكنولوجية سيتعرض لتقييم محدد.
    Elle a présenté ses vues sur l'obtention de résultats et le renforcement des capacités institutionnelles du Fonds et de ses activités sur le terrain. UN وتحدثت عن تحقيق النتائج وتعزيز القدرات المؤسسية للصندوق والتركيز على العمل الميداني.
    ii) Respecter les principes fondamentaux de la démocratie et de la bonne gouvernance et renforcer les capacités institutionnelles des gouvernements locaux et centraux; UN ' 2` احترام مبادئ الديمقراطية ومبادئ الإدارة السليمة الأساسية وتعزيز القدرات المؤسسية في الحكومات المحلية والمركزية؛
    Il fallait continuer de préparer l'avenir, de former des individus, de renforcer les capacités institutionnelles, d'améliorer la gestion macroéconomique, de développer les petites et moyennes entreprises et de promouvoir le commerce. UN ومن الضرورة بمكان مواصلة الإعداد للمستقبل وتدريب الأشخاص وتعزيز القدرات المؤسسية وتحسين إدارة الاقتصاد الكلي وتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتعزيز التجارة.
    L'Office a aidé à formuler un cadre de référence pour un nouvel organe de lutte anticorruption au Soudan du Sud et à renforcer les capacités institutionnelles et opérationnelles des principaux organes de lutte anticorruption du Nigéria. UN وقدّم مكتب المخدِّرات والجريمة مساعدة في صياغة اختصاصات هيئة مكافحة فساد جديدة في جنوب السودان، وتعزيز القدرات المؤسسية والعملياتية في هيئات مكافحة الفساد الأساسية في نيجيريا.
    d) Développent et renforcent les capacités institutionnelles, techniques et humaines pertinentes, y compris la capacité d'absorber, d'adapter et d'adopter des technologies appropriées et applicables écologiquement rationnelles; UN (د) تهيئة وتعزيز القدرات المؤسسية والتقنية والبشرية ذات الصلة، بما يشمل القدرة على استيعاب التكنولوجيات السليمة بيئياً والملائمة والقابلة للتطبيق وتكييفها واعتمادها؛
    Elle a présenté ses vues sur l'obtention de résultats et le renforcement des capacités institutionnelles du Fonds et de ses activités sur le terrain. UN وتحدثت عن تحقيق النتائج وتعزيز القدرات المؤسسية للصندوق والتركيز على العمل الميداني.
    La mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des capacités institutionnelles et de formation liées au tourisme UN تنمية الموارد البشرية وتعزيز القدرات المؤسسية والتدريبية المتصلة بالسياحة
    88. Le Programme s'articule autour de trois grands axes, à savoir la mise en valeur des ressources humaines, le renforcement des capacités institutionnelles et la mise en oeuvre au niveau communautaire de projets technologiques peu coûteux de préparation préalable et de prévention. UN وتتمثل العناصر الأساسية لبرنامج التأهب لوقوع الكوارث في تنمية الموارد البشرية وتعزيز القدرات المؤسسية وتنفيذ المشاريع التكنولوجية المجتمعية منخفضة التكاليف في مجال التأهب لوقوع الكوارث واتقائها.
    Depuis 1990, le Gouvernement s’est lancé avec l’aide de la communauté internationale dans un vaste programme de stabilisation et d’ajustement structurel afin d’assainir les finances publiques, libéraliser l’économie et renforcer les capacités institutionnelles. UN ١٧ - ومنذ عام ١٩٩٠، شرعت الحكومة، بمساعدة المجتمع الدولي، في برنامج واسع النطاق لتثبيت الاستقرار والتكيف الهيكلي بغية إصلاح المالية العامة وتحرير الاقتصاد وتعزيز القدرات المؤسسية.
    La coopération Sud-Sud est aussi un impératif pour compléter la coopération Nord-Sud et renforcer les capacités institutionnelles des pays du Sud à mettre en place des pratiques de développement durable. UN كما أن التعاون بين بلدان الجنوب أمر حتمي لاستكمال التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وتعزيز القدرات المؤسسية لبلدان الجنوب للمشاركة في ممارسات التنمية المستدامة.
    L'Organisation s'est dotée d'un service consacré au développement du secteur privé, qui s'efforce surtout de créer des conditions favorables et de renforcer les capacités institutionnelles afin de fournir aux PME des services efficaces de conseils et de création de réseaux. UN وأُنشئ فرع خاص معني بتنمية القطاع الخاص، يركز نشاطه على تهيئة إطار تمكيني وتعزيز القدرات المؤسسية لتحقيق فعالية الخدمات الاستشارية وخدمات التواصل المقدمة الى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    La stratégie proposée par la Commission vise à inscrire l'emploi dans les politiques macroéconomiques, à promouvoir les transformations structurelles et la diversification; à encourager l'investissement dans la mise en valeur des ressources humaines; et à renforcer les capacités institutionnelles. UN وتهدف الاستراتيجية التي اقترحتها اللجنة إلى تعميم مراعاة العمالة في سياسات الاقتصاد الكلي؛ وتعزيز التحول والتنويع الهيكلي؛ والاستثمار في تنمية الموارد البشرية، وتعزيز القدرات المؤسسية.
    d) Développent et renforcent les capacités institutionnelles, techniques et humaines pertinentes, y compris la capacité d'absorber, d'adapter et d'adopter des technologies écologiquement rationnelles appropriées et applicables; UN (د) تهيئة وتعزيز القدرات المؤسسية والتقنية والبشرية ذات الصلة، بما يشمل القدرة على استيعاب التكنولوجيات السليمة بيئياً والملائمة والقابلة للتطبيق وتكييفها واعتمادها؛
    On pourrait promouvoir ces échanges en recensant les complémentarités des structures de production des différents pays, en renforçant les moyens institutionnels et humains nécessaires à l'application d'accords commerciaux sous-régionaux, en créant des réseaux sous-régionaux d'information commerciale et en associant plus étroitement le secteur privé au processus d'intégration. UN ويمكن تعزيز هذه التجارة من خلال تحديد مجالات التكامل في الهياكل الانتاجية بين البلدان، وتعزيز القدرات المؤسسية والبشرية من أجل تنفيذ الترتيبات التجارية دون الاقليمية، وإقامة شبكات دون اقليمية للمعلومات التجارية، وإشراك القطاع الخاص على نحو أوثق في عملية التكامل.
    A long terme, l'Acte final présente une double difficulté pour les PMA : premièrement, développer et renforcer leurs moyens institutionnels et humains d'élaborer et appliquer des lois et règlements pour donner effet aux différents accords issus du Cycle d'Uruguay; deuxièmement, s'employer à tirer le meilleur parti des possibilités qu'offrent ces accords. UN وفي اﻷجل الطويل، تطرح الوثيقة الختامية تحديين مزدوجين على أقل البلدان نمواً: أولهما تطوير وتعزيز القدرات المؤسسية والبشرية من أجل صياغة واستخدام قوانين تنفيذية للمجموعة المعقدة من اتفاقات الجولة، وثانيهما هو بناء القدرات اللازمة لزيادة الفرص التي تترتب على هذه الاتفاقات الى أقصى حد.
    En outre, certaines ONG possédant une longue expérience dans le domaine de l'éducation fournissent un appui technique en vue de l'amélioration qualitative et du renforcement des capacités institutionnelles des écoles et institutions privées et publiques. UN وإلى جانب تنفيذ المشاريع، فإن منظمات غير حكومية ذات خبرة طويلة في ميدان التعليم توفر أيضا دعما تقنيا في مجال التحسين النوعي وتعزيز القدرات المؤسسية للمدارس والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية.
    Il a souscrit aux mesures spécifiques que j'avais proposées et a ajouté de nouveaux éléments afin de renforcer les structures politiques et les capacités institutionnelles nationales. UN وأيد المجلس التدابير المحددة التي اقترحتها، وأضاف عناصر جديدة لتقوية الهياكل السياسية الوطنية وتعزيز القدرات المؤسسية.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre immédiatement des mesures plus efficaces pour lutter contre la corruption et renforcer les moyens institutionnels visant à détecter la corruption, enquêter sur les cas de corruption et en poursuivre les auteurs. UN 20- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية وأكثر فعالية لمكافحة الفساد وتعزيز القدرات المؤسسية من أجل الكشف عن حالات الفساد والتحقيق فيها وملاحقة الضالعين فيها بفعالية.
    Dans le Pacifique, les projets entrepris dans le cadre de Capacités 21 ont contribué de manière modeste mais sensible à faire comprendre l’importance du développement durable et à renforcer les capacités des institutions de plusieurs pays. UN وحققت مشاريع بناء القدرات لجدول أعمال القرن ٢١ أثرا صغيرا في الدول الجزرية لمنطقة المحيط الهادئ ولكنه أثر ملموس بالنسبة لزيادة التوعية وتعزيز القدرات المؤسسية في عدد من بلدان هذه المنطقة.
    Le cadre de coopération est axé sur les domaines suivants : gouvernance; processus électoral; médiation et bons offices; sécurité, notamment l'action menée pour lutter contre la prolifération des armes légères illicites et contre la piraterie et les vols à main armée en mer; formation et renforcement des capacités institutionnelles. UN ويركز إطار التعاون على المجالات التالية: الحوكمة؛ والعمليات الانتخابية؛ والوساطة والمساعي الحميدة؛ والأمن، بما في ذلك الجهود الرامية إلى مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة والقرصنة والسطو المسلح في البحر؛ والتدريب وتعزيز القدرات المؤسسية.
    Ces activités consistaient notamment à créer des institutions ou à renforcer les institutions existantes pour la gestion et la conservation des ressources marines et terrestres, à élaborer des plans de gestion et des programmes de sensibilisation du public, à organiser la formation et la recherche et à renforcer le cadre juridique pour encourager la conservation des ressources. UN وشملت اﻷنشطة إنشاء وتعزيز القدرات المؤسسية على إدارة وحفظ الموارد البحرية والبرية؛ وصياغة خطط إدارية؛ وإنشاء برامج لتوعية الجمهور؛ وتنفيذ أنشطة تدريبية وبحثية؛ وتعزيز اﻹطار القانوني دعما لجهود الحفظ.
    i) En développant et en renforçant les capacités institutionnelles et éducatives, aux niveaux local et national, pour résoudre les conflits par la médiation, pour régler pacifiquement les différends et pour prévenir ou éliminer le recours à la violence en cas de tensions et de désaccords dans la société; UN `1` تطوير وتعزيز القدرات المؤسسية والتعليمية، على الصعيدين المحلي والوطني، للتوسط في المنازعات، وتسوية الخلافات بالوسائل السلمية، ومنع استخدام العنف والقضاء عليه في معالجة التوترات والخلافات المجتمعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more