"وتعزيز القدرة التنافسية" - Translation from Arabic to French

    • et de renforcer la compétitivité
        
    • et la compétitivité
        
    • et de la compétitivité
        
    • et améliorer la compétitivité
        
    • amélioration de la compétitivité
        
    • et à la compétitivité
        
    • et d'accroître la compétitivité
        
    • et le renforcement de la compétitivité
        
    • ainsi que la compétitivité
        
    • en renforçant la compétitivité
        
    • et renforcer leur compétitivité
        
    • et d'améliorer la compétitivité
        
    • et de promouvoir la compétitivité
        
    • et d'accroître leur compétitivité
        
    • et au renforcement de la compétitivité
        
    Son objectif est de développer les capacités productives et de renforcer la compétitivité internationale grâce à l'investissement et au développement des entreprises. UN ويرمي عمل الأونكتاد إلى بناء القدرات الإنتاجية وتعزيز القدرة التنافسية الدولية عن طريق تنمية الاستثمار والمشاريع.
    En Argentine et au Mexique, la croissance est plus fragile et le choix entre la stabilité des prix et la compétitivité est beaucoup plus délicat. UN والنمو في اﻷرجنتين والمكسيك أكثر هشاشة. وهناك عملية معاوضة أكثر خطورة بكثير بين تحقيق الاستقرار وتعزيز القدرة التنافسية.
    Les activités de la CNUCED concernant le renforcement des capacités et de la compétitivité des entreprises étaient importantes, en particulier dans la perspective du passage à une économie plus structurée, avec les avantages correspondants. UN وأشار إلى أهمية عمل الأونكتاد في مجال بناء القدرات وتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات، ولا سيما في سياق الانتقال نحو اقتصاد رسمي أكثر وما يتصل بذلك من فوائد.
    Des réseaux fiables et établis, ainsi qu'un environnement commercial porteur, seront mis à profit pour nourrir et améliorer la compétitivité internationale des petites et moyennes entreprises et d'autres exportateurs des pays en développement. UN وستستخدم الشبكات الموثوقة القائمة وإيجاد بيئة مواتية للأعمال التجارية بغية بناء وتعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي للمصدرين والمنشآت الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Assurance de la qualité et amélioration de la compétitivité à l'exportation des fruits tropicaux dans certains PMA africains UN ضمان الجودة وتعزيز القدرة التنافسية لصادرات الفواكه الاستوائية من نخبة من أقل البلدان نمواً في إفريقيا
    vii) Les avantages économiques à long terme d'une politique de concurrence efficace, en particulier sa contribution à la croissance et à la compétitivité des exportations des pays en développement; UN `7` الفوائد الاقتصادية الطويلة الأجل التي تنشأ عن تنفيذ سياسة منافسة فعّالة، وبخاصة مساهمتها في تحقيق النمو وتعزيز القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية؛
    L'accent avait été mis sur le cadre juridique et institutionnel entourant la création des couloirs de transport et sur l'objectif primordial, qui était de promouvoir des systèmes de transport en transit efficaces et de renforcer la compétitivité à l'échelle mondiale. UN وتم التشديد على الإطار القانوني والمؤسسي الذي يستند إليه إنشاء هذه الممرات، والهدف الأسمى المتمثل في إقامة نُظم نقل عابر كفؤة وتعزيز القدرة التنافسية على الصعيد العالمي.
    La CNUCED devrait mener des travaux analytiques axés sur l'adoption de politiques et offrir une assistance technique en vue d'améliorer l'accès aux marchés et les conditions d'entrée sur les marchés et de renforcer la compétitivité des textiles et des vêtements des pays en développement. UN وينبغي للأونكتاد أن يضطلع بعمل تحليلي موجه نحو السياسة العامة وأن يوفر مساعدة تقنية بهدف تحسين وصول ودخول المنتجات والملابس من البلدان النامية إلى الأسواق وتعزيز القدرة التنافسية لهذه المنتجات.
    La CNUCED devrait analyser les liens entre petites et moyennes entreprises et filiales étrangères afin d'accroître les effets bénéfiques pour le développement de l'IED et de renforcer la compétitivité internationale des entreprises des pays en développement. UN وينبغي أن يحلل الأونكتاد الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات الأجنبية المنتسبة بهدف زيادة الفوائد الإنمائية للاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز القدرة التنافسية الدولية لشركات البلدان النامية.
    L'objectif est d'améliorer les perspectives de développement et la compétitivité des pays d'Afrique par une plus forte participation au commerce international. UN والغاية من ذلك هي تعزيز ترقبات التنمية وتعزيز القدرة التنافسية للبلدان اﻷفريقية عن طريق زيادة مشاركتها في التجارة الدولية.
    Il a été l'occasion d'échanger des expériences nationales concernant l'utilisation des TIC pour développer et promouvoir l'entrepreneuriat et la compétitivité. UN وأتاح المنتدى فرصة لتقاسم التجارب الوطنية في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية وتشجيع تنظيم المشاريع وتعزيز القدرة التنافسية.
    Renforcer la capacité de gérer le progrès social et technologique général, en tant que principal facteur d'accroissement de la productivité du travail et de la compétitivité nationale sur la scène mondiale; UN - توطيد القدرة على إدارة التقدم الاجتماعي والتكنولوجي بشكل عام باعتبارهما المصدر الأساسي لرفع إنتاجية اليد العاملة وتعزيز القدرة التنافسية الوطنية في الساحة العالمية؛
    12. Malgré quelques progrès, les pays en développement sans littoral sont en retard par rapport aux autres pays en développement en ce qui concerne l'infrastructure de télécommunications, notamment l'accès à l'Internet à haut débit, qui peut jouer un rôle crucial dans l'amélioration de la connectivité et de la compétitivité des entreprises et la facilitation du commerce international. UN 12 - وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، تظل البلدان النامية غير الساحلية متخلفة عن ركب بلدان نامية أخرى من حيث البنية التحتية للاتصالات السلكية واللاسلكية، ومن حيث استخدام الإنترنت العريض النطاق، الذي يمكن أن يسهم بدور حيوي في زيادة الترابط وتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات وتيسير التجارة الدولية.
    Pour que les pays en développement sans littoral puissent réduire les coûts de transport et améliorer la compétitivité de leurs exportations sur les marchés régionaux et mondiaux, il demeure essentiel que des systèmes de transport en transit sûrs, fiables et efficaces soient en place. UN ولا يزال إنشاء نظام مأمون وموثوق وكفؤ للنقل العابر مطلبا بالغ الأهمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية لتمكينها من تقليل تكاليف النقل وتعزيز القدرة التنافسية لصادراتها إلى الأسواق الإقليمية والعالمية.
    :: Diversification des activités de production, amélioration de la compétitivité sur le plan international et augmentation des exportations; UN :: تنويع الأنشطة الإنتاجية. وتعزيز القدرة التنافسية الدولية وزيادة حجم الصادرات.
    31. Les activités de la CNUCED relatives au renforcement des capacités productives et à la compétitivité des entreprises ont été bien accueillies. UN 31- ورُحِّب بالعمل المضطلع به من قبل الأونكتاد في مجال بناء القدرات الإنتاجية وتعزيز القدرة التنافسية للمشاريع.
    L'économie verte est considérée comme un moyen de produire de la croissance et d'accroître la compétitivité au fur et à mesure que le pays évolue vers une société émettant peu de carbone et reposant sur la connaissance. UN ويعتبر الاقتصاد الأخضر المعني برفاه البشر وعدم الإضرار بالبيئة وسيلة لتوليد النمو وتعزيز القدرة التنافسية نظراً لأن البلد ينتقل نحو مجتمع يتصف بقلة الكربون والاستناد إلى المعرفة.
    Ces études de cas ont été choisies principalement parce qu'elles mettent bien en lumière le rôle des structures d'appui externes et internes dans la promotion et le renforcement de la compétitivité de groupements et de réseaux existants. UN وقد اختيرت الدراستان في اﻷساس لما تلقيانه من ضوء في العمق على دور هياكل الدعم الخارجية والداخلية في تشجيع وتعزيز القدرة التنافسية في التجمعات والشبكات القائمة فعلا.
    6. Avec les ressources du deuxième compte, on finance des mesures autres que le stockage des produits de base, dans le but d'améliorer les tendances foncières des marchés ainsi que la compétitivité et les perspectives de valorisation à long terme de certains produits de base. UN ٦ - وتمول موارد الحساب الثاني التدابير المتخذة في ميدان السلع اﻷساسية، غير التخزين، بهدف تحسين اﻷوضاع الهيكلية في اﻷسواق وتعزيز القدرة التنافسية لسلع أساسية معينة واحتمالاتها في المدى البعيد.
    Par ailleurs, les échanges régionaux de services contribuent à instaurer un climat propice aux entreprises nationales en augmentant les rythmes d'apprentissage, en développant les capacités d'offre et en renforçant la compétitivité internationale. UN وعلاوة على ذلك، فإن التجارة الإقليمية في الخدمات تتيح بيئة دعم للشركات الوطنية عن طريق تسريع عملية التعلم وبناء قدرات التوريد وتعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي.
    Pour cela, il leur faut accélérer la mise en oeuvre des réformes économiques, la déréglementation et la restructuration industrielle et renforcer leur compétitivité. UN وتتطلب جميع هذه التحديات تعجيل الوتيرة التي يجري بها تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية وإلغاء القيود التنظيمية وتعجيل عملية إعادة تشكيل الصناعة وتعزيز القدرة التنافسية الوطنية.
    34. Deux importants objectifs aux niveaux macroéconomique, sectoriel et microéconomique sont d'accroître la capacité de production intérieure et d'améliorer la compétitivité internationale. UN 34- هناك هدفان استراتيجيان مهمان من أهداف السياسة العامة على المستويات الكلية والقطاعية والجزئية يتعلقان بزيادة قدرة التوريد المحلية وتعزيز القدرة التنافسية على المستوى الدولي.
    D'une manière générale, ils ont estimé que l'intégration régionale pouvait avoir d'importantes retombées positives, non seulement pour la circulation des biens et des services, mais également pour le transport en transit, les opérations douanières et d'autres aspects de la coopération économique, en vue de réduire les coûts de transaction et de promouvoir la compétitivité. UN واتجه الرأي عموما إلى أن التكامل الإقليمي قمين بتحقيق فوائد هامة، ليس في مجال حركة السلع والخدمات فحسب، وإنما أيضا في مجال النقل العابر والجمارك وغير ذلك من جوانب التعاون الاقتصادي، بهدف خفض تكاليف المعاملات وتعزيز القدرة التنافسية.
    19. Nous sommes convaincus de la nécessité d'accorder aux pays en développement un traitement différencié et plus favorable, et notamment une assistance pour les aider à supporter le coût de la transition et pour leur donner le temps d'atteindre leurs objectifs et d'accroître leur compétitivité. UN 19- ونحن على اقتناع بالحاجة إلى معاملة متمايزة وأكثر رعاية للبلدان النامية. ويشمل ذلك مساعدة البلدان النامية على التغلب على النفقات الانتقالية، وإتاحة الوقت اللازم لبلوغ الأهداف الإنمائية وتعزيز القدرة التنافسية.
    Les dirigeants sont convenus que, pour mettre en oeuvre le plan d'action, tous les membres devaient s'engager fermement à créer des conditions favorables au développement du secteur privé et au renforcement de la compétitivité de leurs économies. UN واتفق الزعماء على أن تنفيذ خطة العمل سيتطلب التزاما أقوى من جانب جميع اﻷعضاء بتهيئة بيئة سياسية لتشجيع تنمية القطاع الخاص وتعزيز القدرة التنافسية لاقتصادات بلدانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more