"وتعزيز المؤسسات الديمقراطية" - Translation from Arabic to French

    • le renforcement des institutions démocratiques
        
    • et renforcer les institutions démocratiques
        
    • et de renforcer les institutions démocratiques
        
    • du renforcement des institutions démocratiques
        
    • consolider les institutions démocratiques
        
    • la consolidation des institutions démocratiques
        
    • institutions démocratiques renforcées et
        
    • et renforcement des institutions démocratiques
        
    • et de renforcement des institutions démocratiques
        
    • et le renforcement d'institutions démocratiques
        
    • promouvoir les institutions démocratiques
        
    • au renforcement des institutions démocratiques
        
    • ainsi que de renforcer les institutions démocratiques
        
    Le Gouvernement angolais reste donc engagé dans le processus de réforme économique, dans la lutte contre la pauvreté et dans le renforcement des institutions démocratiques. UN وهكذا تواصل حكومة أنغولا انخراطها في عملية الإصلاح الاقتصادي، وفي محاربة الفقر وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Ces mesures concernent en priorité l'armée, la police et la justice et le renforcement des institutions démocratiques. UN وستخص التدابير المذكورة، قبل كل شيء، الجيش، والشرطة، والقضاء، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    :: Que l'on redouble d'efforts pour promouvoir et renforcer les institutions démocratiques et la transparence aux niveaux national et mondial. UN :: مضاعفة الجهود لتشجيع وتعزيز المؤسسات الديمقراطية والشفافية داخل البلدان وعلى المستوى العالمي.
    Le défi pour l'Afrique reste de gérer et de régler les conflits, d'éviter la guerre et de renforcer les institutions démocratiques. UN والتحدي أمام أفريقيا لا يزال هو إدارة الصراعات وفضها، وتفادي الحرب وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Depuis la signature des accords, des activités diverses ont été exécutées dans le cadre de la reconstruction, de la démobilisation des combattants et du renforcement des institutions démocratiques. UN وخلال الفترة المنصرمة منذ توقيع تلك الاتفاقات، تم القيام بأنشطة مختلفة في إطار عملية التعمير وتسريح المقاتلين السابقين وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Dans le premier cas il s'agit de promouvoir l'emploi et l'autonomie des jeunes et dans le second de renforcer la sécurité et la justice, d'améliorer les services publics et de consolider les institutions démocratiques. UN فالمجال الأول يتعلق بتشغيل الشباب وتمكينهم، والمجال الثاني يتعلق بتطوير قطاع الأمن، والعدالة، وتحسين تقديم الخدمات العامة، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Les technologies de l'information peuvent contribuer à la démarginalisation des sociétés civiles, à la consolidation des institutions démocratiques et du pluralisme et au renforcement de l'efficacité, de la transparence et de la responsabilité gouvernementales. UN ولتكنولوجيا المعلومات القدرة على تمكين المجتمع المدني وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وتدعيم مبادئ التعددية وجعل الحكومات أكثر فعالية وشفافية ومساءلة.
    Elle reconnaissait l'importance d'une bonne gouvernance, d'institutions démocratiques renforcées et de la lutte contre la corruption pour un développement durable, ainsi que la responsabilité première que chaque pays avait de son propre développement économique et social. UN ويعترف الاتحاد الأوروبي بأهمية الحكم الرشيد وتعزيز المؤسسات الديمقراطية ومكافحة الفساد من أجل تحقيق تنمية مستدامة، وأنه تقع على عاتق كل بلد المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    A. Appui à la concertation et renforcement des institutions démocratiques UN ألف - دعم عمليات الاتفاق وتعزيز المؤسسات الديمقراطية
    La tenue des élections ne sera qu'une première étape du processus de transition politique et de renforcement des institutions démocratiques. UN 14 - يمثل انتهاء الانتخابات مجرد خطوة أولى في عملية الانتقال السياسي وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    30. La création d'un nouvel Etat sur la base de la participation démocratique à la vie politique et du respect des droits de l'homme irait de pair avec la création et le renforcement d'institutions démocratiques ainsi que les réformes législatives nécessaires. UN ٣٠ - ويرتبط إنشاء دولة جديدة. تقوم على أساس المساهمة الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان الفردية، ارتباطا مباشرا بإنشاء وتعزيز المؤسسات الديمقراطية واﻹصلاحات التشريعية اللازمة.
    Ces dernières années, les autorités afghanes ont réalisé des progrès certains dans la consolidation de l'État et le renforcement des institutions démocratiques. UN تمكنت السلطات الأفغانية في الآونة الأخيرة من تحقيق تقدم محدد في بناء الدولة وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    28. La reconstruction nationale et le renforcement des institutions démocratiques conditionnent le rétablissement et la consolidation de la paix. UN ٢٨ - يشكل التعمير الوطني وتعزيز المؤسسات الديمقراطية العمودين الرئيسيين في بناء وتعزيز السلم.
    Nos entretiens ont porté sur la réconciliation nationale, le renforcement des institutions démocratiques et la revitalisation de l'économie haïtienne, ainsi que sur les élections législatives et les élections locales. UN وتناولت مناقشاتنا المصالحة الوطنية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإنعاش الاقتصاد الهايتي، فضلا عن الانتخابات التشريعية والمحلية الوشيكة.
    La majeure partie de la région est désormais en mesure de consolider les progrès réalisés vers un règlement pacifique de différents conflits ainsi que le libre exercice des droits démocratiques et vers le renforcement des institutions démocratiques et de l'État de droit. UN ويعتبر الجزء الأعظم من المنطقة حاليا في موقف يسمح له بتوطيد التقدم المحرز في تسوية مختلف الصراعات بالوسائل السلمية وفي الممارسة الحرة للحقوق الديمقراطية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    À cette fin, le Comité appuie l'appel lancé par le Gouvernement burundais pour bénéficier d'une coopération internationale dans les efforts qu'il déploie pour rétablir la stabilité et renforcer les institutions démocratiques. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تدعم اللجنة نداء حكومة بوروندي لتقديم التعاون الدولي لمساعدتها في الجهود التي تبذلها لاستعادة الاستقرار وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    À cette fin, le Comité appuie l'appel lancé par le Gouvernement burundais pour bénéficier d'une coopération internationale dans les efforts qu'il déploie pour rétablir la stabilité et renforcer les institutions démocratiques. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تدعم اللجنة نداء حكومة بوروندي لتقديم التعاون الدولي لمساعدتها في الجهود التي تبذلها لاستعادة الاستقرار وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Rappelant que, pour prévenir les déplacements massifs de populations, il est indispensable de protéger et promouvoir les droits de l'homme et de renforcer les institutions démocratiques, UN وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    J'exhorte la communauté internationale à l'appuyer sans réserve, notamment s'agissant de l'application du consensus qui se dessine à l'échelle nationale au sujet du partage du pouvoir, du renforcement des institutions démocratiques et du rétablissement de la stabilité politique et en matière de sécurité. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على تقديم دعمه الكامل للحكومة الجديدة، بما في ذلك لتنفيذ التوافق الوطني الناشئ على تقاسم السلطة، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإعادة الأمن والاستقرار السياسي.
    Dans le premier cas il s'agit de promouvoir l'emploi et l'autonomie des jeunes et dans le second de renforcer la sécurité et la justice, d'améliorer les services publics et de consolider les institutions démocratiques. UN فالمجال الأول يتعلق بتشغيل الشباب وتمكينهم، والمجال الثاني يتعلق بتطوير قطاع الأمن، والعدالة، وتحسين تقديم الخدمات العامة، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Nous souhaitons également établir un lien plus étroit entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe. Nous estimons qu'une interaction plus forte de ces deux organisations est possible, notamment dans le domaine des droits de l'homme, de la prévention des conflits, du rétablissement de la paix après les conflits et de la consolidation des institutions démocratiques. UN ونحن نرغب كذلك فــي أن نرى قيام رابط أقوى بين اﻷمم المتحدة ومجلس أوروبا، ونعتقد بأن قيام تفاعل أقوى بين المنظمتين أمر ممكن، وخاصة في مجال مسائل حقوق الانسان وفي الجهود الرامية الى منع الصراعات وبناء السلم بعد الصراعات وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Elle reconnaissait l'importance d'une bonne gouvernance, d'institutions démocratiques renforcées et de la lutte contre la corruption pour un développement durable, ainsi que la responsabilité première que chaque pays avait de son propre développement économique et social. UN ويعترف الاتحاد الأوروبي بأهمية الحكم الرشيد وتعزيز المؤسسات الديمقراطية ومكافحة الفساد من أجل تحقيق تنمية مستدامة، وأنه تقع على عاتق كل بلد المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Le rapport est structuré autour de quatre thèmes : croissance inclusive et réduction de la pauvreté; accès équitable à des services sociaux de qualité; réduction des risques de catastrophe et changements climatiques; et bonne gouvernance et renforcement des institutions démocratiques et des droits de l'homme. UN 137- ومضى يقول إن التقرير يتمحور حول أربعة مواضيع هي: النمو الشامل للجميع وتخفيض الفقر؛ توفير السبيل العادل للحصول على الخدمات الاجتماعية جيدة النوعية؛ تقليل مخاطر الكوارث والتغيير المناخي؛ الحوكمة الرشيدة وتعزيز المؤسسات الديمقراطية ومؤسسات حقوق الإنسان.
    c) Progrès accomplis en matière de bonne gouvernance et de renforcement des institutions démocratiques en Sierra Leone UN (ج) إحراز تقدم نحو الحوكمة الرشيدة وتعزيز المؤسسات الديمقراطية في سيراليون
    Il a en outre souligné l'importance de reconstruire le pays après le conflit et de promouvoir les institutions démocratiques, l'état de droit et les droits de l'homme. UN كما أكد أهمية الإعمار بعد انتهاء النزاع في ليبيا وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Cette organisation joue un rôle fondamental dans l'intégration européenne et le processus d'élaboration d'un cadre juridique commun, grâce à l'harmonisation des législations nationales qui se fondent sur les normes européennes conventionnelles, au renforcement des institutions démocratiques et au développement d'une identité culturelle en Europe. UN وتضطلع هذه المنظمة بدور بارز في تحقيق التكامل الأوروبي وقيادة هذه العملية باتجاه تشكيل إطار قانوني مشترك عن طريق توحيد التشريعات الوطنية على أساس المعايير التقليدية الأوروبية، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وتطوير الهوية الثقافية في أوروبا.
    Rappelant que, pour prévenir les déplacements massifs de population, il est indispensable de protéger et de promouvoir les droits de l'homme ainsi que de renforcer les institutions démocratiques, UN وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more