"وتعزيز المهارات" - Translation from Arabic to French

    • et du renforcement des compétences
        
    • amélioration des compétences
        
    • et le renforcement des compétences
        
    • et renforcer les compétences
        
    • améliorer leurs aptitudes
        
    • et de renforcer les compétences
        
    • et le renforcement des capacités
        
    • renforcement des qualifications
        
    • et au renforcement des aptitudes
        
    • perfectionnement des compétences
        
    • et renforcer les connaissances
        
    La mobilité économique et sociale repose davantage sur des facteurs tels que la qualité de l'éducation, l'amélioration des compétences et des savoirs et l'accès aux soins. UN ويعتمد بقدر أكبر الانتقال من مستوى اجتماعي واقتصادي إلى آخر على عوامل التمكين، من قبيل جودة التعليم، وتعزيز المهارات والمعارف، وتوفير إمكانية الحصول على الرعاية الصحية.
    Ils portent sur le système des Nations Unies et son fonctionnement; le droit international et les politiques internationales; et le renforcement des compétences dans le contexte des Nations Unies. UN وهي تركز على منظومة الأمم المتحدة وسير عملها، والقانون الدولي والسياسة الدولية، وتعزيز المهارات في إطار الأمم المتحدة.
    Vingt-trois ateliers ont été organisés, avec quelque 460 participantes, pour encourager les femmes rurales et renforcer les compétences des petites et moyennes entreprises en matière de gestion. UN وقد عقدت ثلاث وعشرون حلقة عمل لقرابة 460 من الريفيات بغرض تشجيع وتعزيز المهارات المتعلقة بالأعمال التجارية والقدرات الإدارية للأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    L'UNRWA a continué d'offrir une formation en cours d'emploi aux enseignants, directeurs d'école, inspecteurs de l'enseignement et instructeurs pour améliorer leurs qualifications, s'adapter aux modifications apportées aux programmes d'études, moderniser leurs méthodes pédagogiques et améliorer leurs aptitudes administratives. UN وواصلت اﻷونروا توفير التدريب أثناء الخدمة للمعلمين، ومديري المدارس، والموجهين، والمدربين، لترقية مؤهلاتهم، ومواجهة المتغيرات المنهجية، ومواكبة طرائق التعليم، وتعزيز المهارات في الادارة التربوية.
    34. Le Pakistan a mentionné les nouveaux programmes de formation basés sur des techniques modernes, qui avaient été organisés afin d'améliorer et de renforcer les compétences professionnelles des policiers. UN 34- وأبلغت باكستان عن برامج تدريب جديدة تستند إلى تقنيات حديثة جرى تنظيمها لتحسين وتعزيز المهارات المهنية لضباط الشرطة.
    L'UNESCO indiqueinforme que ses activités mettent l'accent sur la science, l'éducation et le renforcement des capacités dans ce domaine précis d'activité. UN 43- أفادت اليونسكو بأن نشاطاتها تركز على العلوم والتربية وتعزيز المهارات في هذا الميدان بالذات.
    Étant donné ses effets sur l'emploi, les revenus, la consommation, les recettes d'exportation et l'amélioration des compétences, ainsi que des effets d'entraînement qu'elle exerce sur les secteurs primaire et tertiaire, la croissance industrielle demeure au centre des préoccupations de tous les pays. UN ولا يزال النمو الصناعي، من خلال تأثيره على العمالة والدخل والاستهلاك وعائدات التصدير وتعزيز المهارات إلى جانب روابطه بالقطاعات اﻷولية والثالثة، يشكل المسألة المركزية بالنسبة إلى جميع البلدان.
    Il existe aussi des programmes de réinsertion sociale axés sur la prévention des rechutes, l'aide pour trouver un emploi ou un logement, l'aide juridique et l'amélioration des compétences. UN ويتم تقديم برامج إعادة الإدماج الاجتماعي أيضاً وهي تركز على الوقاية من الانتكاسات والدعم للعثور على عمل أو على مسكن والدعم القانوني وتعزيز المهارات.
    Les jeunes cadres sont de plus en plus attirés, également, par la compétitivité et les défis, l'amélioration des compétences techniques, des perspectives de carrière prévisibles, la mobilité, et des emplois à plus court terme mieux rémunérés. UN فالقدرة التنافسية والتحدي وتعزيز المهارات التقنية والآفاق الوظيفية التي يمكن التنبؤ بها، والتنقل، والتوظف لفترات أقصر بأجر أفضل أصبحت أيضاً أموراً جذابة لموظفي الفئة الفنية من الشباب.
    La lutte contre le problème de la drogue exige aussi la mise en place de capacités institutionnelles et le renforcement des compétences dans tous les domaines de la lutte, notamment la santé, la répression et la justice. UN وتقتضي مشكلة المخدرات أيضا إيجاد قدرات مؤسسية وتعزيز المهارات في جميع مجالات المكافحة وعلى رأسها الصحة والقمع والعدالة.
    En matière de prévention de la toxicomanie, il s'agit de faciliter la pratique et le renforcement des compétences psychosociales, en contribuant ainsi à encourager le développement personnel et social et à prévenir les problèmes sanitaires et sociaux, notamment ceux liés à l'abus de drogues. UN ومن المفترض أن يؤدي التعليم على المهارات الحياتية المطبق على الوقاية من تعاطي العقاقير الى تيسير ممارسة وتعزيز المهارات الاجتماعية النفسية ليسهم بذلك في تشجيع النماء الشخصي والاجتماعي ويحول دون حدوث مشاكل صحية واجتماعية خصوصا فيما يتعلق بتعاطي العقاقير.
    d) Développement des entreprises privées − aider à créer et renforcer les compétences et les capacités productives; UN (د) تطوير المشاريع الخاصة - للمساعدة في إنشاء وتعزيز المهارات والقدرات الإنتاجية؛
    98. Les enseignants, directeurs d'écoles et instructeurs ont continué de bénéficier du programme de formation pédagogique en cours d'emploi pour améliorer leurs qualifications, s'adapter aux modifications des programmes d'études, moderniser leurs méthodes d'enseignement et améliorer leurs aptitudes administratives. UN ٩٨ - واستمر برنامج تدريب المعلمين أثناء الخدمة في توفير التدريب للمعلمين، ومديري المدارس والمدربين، للارتقاء بمؤهلاتهم، ومواجهة التغيرات في المناهج، وتحديث طرق التدريس، وتعزيز المهارات الادارية.
    2 ateliers de 2 jours ont été organisés en vue d'évaluer et de renforcer les compétences et les connaissances de 23 instructeurs de la Police nationale en matière de droits de l'homme qui dispensent des formations dans des dépôts de la police et à l'école de police. UN عقدت حلقتا عمل استغرقت كلاهما يومين لرصد وتعزيز المهارات والمعارف لدى 23 مدربا مؤهلا في مجال حقوق الإنسان تابعا للشرطة الوطنية الليبرية بشأن تقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان في مراكز الشرطة وأكاديمية الشرطة
    Ils ont indiqué que les domaines dans lesquels une coopération est possible pourraient être par exemple la mise en commun des informations, l'amélioration des compétences et le renforcement des capacités des institutions participant à l'établissement des communications nationales, comme les organismes météorologiques. UN وأشار المشاركون إلى أن مجالات التعاون قد تشمل تبادل المعلومات وتعزيز المهارات ودعم قدرة المؤسسات المُشاركة على إعداد البلاغات الوطنية، مثل وكالات الأرصاد الجوية.
    Le volume et la complexité des tâches ainsi que leur nature confidentielle exigent une augmentation des effectifs et un renforcement des qualifications. UN ويقتضي حجم العمل وطبيعته المعقدة، وكذلك ما يتسم به من سرية، زيادة عدد الموظفين وتعزيز المهارات.
    57. Prie le Secrétaire général de formuler des propositions précises visant à tirer pleinement parti de la contribution que l'École des cadres du système des Nations Unies pourrait apporter au développement d'une culture institutionnelle commune et au renforcement des aptitudes et des compétences en matière de gestion; UN 57 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات محددة لتحقيق الاستفادة الكاملة من إمكانية مساهمة كلية موظفي الأمم المتحدة في إيجاد ثقافة تنظيمية مشتركة وتعزيز المهارات والكفاءات الإدارية؛
    Cette stratégie couvre sept groupes thématiques : politique industrielle, mise à niveau et modernisation, développement des infrastructures, perfectionnement des compétences industrielles, promotion de l'innovation et de la technologie, mobilisation des ressources et promotion d'un développement industriel durable. UN وتشمل الاستراتيجية سبع مجموعات هي: السياسة الصناعية؛ والتحسين والتحديث؛ وتطوير الهياكل الأساسية؛ وتعزيز المهارات الصناعية؛ وتشجيع الابتكار والتكنولوجيا؛ وتعبئة الموارد؛ وتعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    h) Investissement dans la formation continue afin de créer des compétences et renforcer les connaissances spécialisées; UN (ح) الاستثمار في التعلم المستمر من أجل بناء الكفاءات وتعزيز المهارات الفنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more