Le Gouvernement réfléchit actuellement à la forme que l'obligation de prendre des mesures actives de lutte contre les écarts de rémunération injustifiés devrait revêtir pour prévenir la discrimination et promouvoir l'égalité des chances et des droits sur le lieu de travail. | UN | وتقوم الحكومة باستعراض الأشكال التي يجب أن تتخذها متطلبات اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الفوارق غير المبررة في الأجور من أجل منع التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص وتساوي الحقوق في العمل. |
Il a également évoqué, entre autres, les mesures adoptées pour lutter contre la violence familiale, favoriser la participation des femmes à la vie publique et promouvoir l'égalité des chances sur le marché de l'emploi. | UN | ونوّهت كوبا أيضاً بجملة أمور منها التدابير المعتمدة لمكافحة العنف المنزلي وتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وتعزيز تكافؤ الفرص في سوق العمل. |
Il demande à l'État partie de fournir aussi dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur les mesures prises pour améliorer la qualité de l'enseignement et promouvoir l'égalité des chances pour tous dans le domaine de l'éducation, y compris dans celui de la formation professionnelle. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة للارتقاء بمستوى التعليم وتعزيز تكافؤ الفرص للجميع في مجال التعليم، بما في ذلك التدريب المهني. |
Les commissions continuent de jouer un rôle important dans la lutte contre la discrimination et la promotion de l'égalité des chances entre les deux sexes. | UN | وتواصل اللجنتان القيام بدور هام في مكافحة التمييز على أساس الجنس وتعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين. |
- De promouvoir, l'égalité des chances entre les hommes et les femmes en matière d'emploi; | UN | - وتعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في العمل ؛ |
L'objectif du Programme, auquel coopèrent 76 000 organisations communautaires, est de promouvoir la famille et la femme et de renforcer l'égalité des chances pour les femmes. | UN | ويهدف البرنامج، الذي يضم 000 76 منظمة مجتمعية محلية، إلى تعزيز تنمية الأسرة والمرأة، وتعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء. |
Ce < < devoir positif > > exige des autorités publiques qu'elles éliminent préventivement la discrimination et promeuvent l'égalité de chances dans la conception et l'exécution des politiques et dans la prestation des services, ainsi que dans les entreprises dont elles sont les employeurs. | UN | ونموذج " الواجب الإيجابي " هذا يقتضي من السلطات العامة أن تأخذ بزمام المبادرة لاستئصال التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص لدى وضع وتنفيذ السياسات والخدمات وبصفتها أرباب عمل. |
Cet instrument comprend des dispositions qui visent à prévenir et à éliminer toutes les formes de discrimination, ainsi qu'à promouvoir l'égalité des chances et de traitement. | UN | ويشتمل هذا الصك على أحكام ترمي إلى منع جميع أشكال التمييز والقضاء عليها، وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة. |
20.54 Au titre du sous-programme 9 (Participation des femmes au développement), les efforts entrepris tendront essentiellement à promouvoir la pleine participation des femmes à la planification économique ainsi qu'à la mise en oeuvre et à la formulation des programmes visant à éliminer la discrimination fondée sur le sexe et à assurer aux femmes des possibilités d'emploi égales à celles des hommes et une rémunération équitable. | UN | ٢٠-٥٤ وفي إطار البرنامج الفرعي ٩، دور المرأة في التنمية، سوف تركز الجهود على تعزيز المشاركة التامة للمرأة في التخطيط الاقتصادي وتنفيذ وصياغة البرامج التي تهدف إلى القضاء على التمييز على أساس النوع وتعزيز تكافؤ الفرص في العمالة والمساواة في اﻷجر. |
Il demande à l'État partie de fournir aussi dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur les mesures prises pour améliorer la qualité de l'enseignement et promouvoir l'égalité des chances pour tous dans le domaine de l'éducation, y compris dans celui de la formation professionnelle. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة للارتقاء بمستوى التعليم وتعزيز تكافؤ الفرص للجميع في مجال التعليم، بما في ذلك التدريب المهني. |
L'élimination du racisme doit s'accompagner d'une répartition équitable des ressources économiques, sociales et culturelles pour assurer la justice sociale et l'égalité et promouvoir l'égalité des chances. | UN | وينبغي أن ينطوي القضاء على العنصرية على توزيع عادل للموارد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل كفالة العدل الاجتماعي والمساواة وتعزيز تكافؤ الفرص. |
- La loi no 202/2002 sur l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, telle que modifiée par la loi no 501/2004 qui interdit toute discrimination fondée sur le sexe, en matière d'emploi, à toutes les étapes du processus, et exige des employeurs qu'ils prennent certaines mesures pour assurer la non-discrimination et promouvoir l'égalité des chances; | UN | - القانون رقم 202/2002 بشأن تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة ، بصيغته المعدلة بموجب القانون رقم 501/2004 الذي يحظر التمييز على أساس نوع الجنس في كافة مراحل العمالة، ويلزم أرباب العمل باتخاذ تدابير معينة لضمان عدم حدوث تمييز وتعزيز تكافؤ الفرص. |
97.139 Continuer d'améliorer la situation des minorités et le traitement des questions qui les concernent, en particulier la situation économique et sociale des groupes défavorisés, et promouvoir l'égalité des chances de sorte que ces personnes aient le même accès que les autres à l'éducation et à d'autres secteurs, à tous les niveaux (Cambodge); | UN | 97-139- زيادة تحسين وضع أفراد الأقليات، خصوصاً الوضع الاجتماعي والاقتصادي للفئات المحرومة، وتعزيز تكافؤ الفرص مع غيرهم في مجال التعليم وغيره من المجالات، وذلك على جميع المستويات (كمبوديا)؛ |
21. Concernant les droits de la femme, le Secrétariat à la condition féminine rattaché à la présidence de la République était chargé de concevoir, de coordonner et d'appliquer des politiques publiques intégrant une perspective d'égalité des sexes pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et promouvoir l'égalité des chances. | UN | 21- وبخصوص حقوق المرأة، فمكتب شؤون المرأة التابع لرئاسة الجمهورية مكلّف برسم السياسات العامة في هذا المجال وبتنسيقها وتنفيذها، متضمنة مكوّناً جنسانياً من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتعزيز تكافؤ الفرص. |
La promotion de l'égalité des chances des femmes et des hommes est une dimension horizontale de ce programme. | UN | وتعزيز تكافؤ الفرص للمرأة والرجل مدمج في هذا البرنامج بوصفه بُعدا أفقيا. |
La Loi relative à l'égalité de traitement et à la promotion de l'égalité des chances est entrée en vigueur. | UN | وكانت ثمة بداية لسريان القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص. |
— la Convention 143 de 1975 sur les migrations dans des conditions abusives et sur la promotion de l'égalité des chances et de traitement des travailleurs migrants, | UN | الاتفاقية رقم ٣٤١ لعام ٥٧٩١، بشأن الهجرة في أوضاع اعتسافية وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال المهاجرين؛ |
- De lutter contre la discrimination et de promouvoir l'égalité des chances dans la société civile et au sein de ses organisations et de ses moyens de communication. | UN | - مكافحة التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص في المجتمع المدني ومنظماته، وفي وسائط اﻹعلام. |
Elle a pour responsabilité de veiller à l'élimination de la discrimination raciale, de promouvoir l'égalité des chances et de bonnes relations raciales entre les différentes composantes ethniques de la population britannique. | UN | وتتحمل اللجنة المسؤولية عن السهر على القضاء على التمييز العنصري؛ وتعزيز تكافؤ الفرص وإقامة علاقات عرقية حسنة بين مختلف المكونات اﻹثنية للسكان البريطانيين. |
Nous continuerons de lutter contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et de promouvoir l'égalité des chances par l'éducation de la population et des moyens administratifs, dans le but de favoriser une culture de compréhension, de tolérance et de respect mutuels au sein de la société. | UN | وسوف نستمر في معالجة التمييز على أساس الميول الجنسية وتعزيز تكافؤ الفرص من خلال التعليم في المدارس الحكومية والوسائل الإدارية بهدف تعزيز ثقافة التفاهم والتسامح والاحترام المتبادل في المجتمع. |
L'expérience semblerait montrer que mettre l'accent sur l'accessibilité permet de neutraliser les phénomènes d'exclusion et de renforcer l'égalité des chances de manière positive et durable. | UN | وتبين التجربة أن التركيز على توفير فرص الوصول هو نهج فعال يرمي إلى عكس اتجاه الاستبعاد وتعزيز تكافؤ الفرص بطريقة إيجابية ومستدامة. |
Ce < < devoir positif > > exige des autorités publiques qu'elles éliminent préventivement la discrimination et promeuvent l'égalité de chances dans la conception et l'exécution des politiques et dans la prestation des services, ainsi que dans les entreprises dont elles sont les employeurs. | UN | ونموذج " الواجب الإيجابي " هذا يقتضي من السلطات العامة أن تأخذ بزمام المبادرة لاستئصال التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص لدى وضع السياسات وتقديم الخدمات وبصفتها ربة عمل. |
Il tâche de faire en sorte que ses politiques et ses programmes profitent à tous les groupes sociaux et appuie une législation, des institutions et des politiques visant combattre la discrimination et à promouvoir l'égalité des chances. | UN | وتسعى الحكومة إلى ضمان انتفاع كافة شرائح المجتمع من سياساتها وبرامجها، وتساند التشريعات والمؤسسات والسياسات الرامية إلى معالجة التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص. |
20.54 Au titre du sous-programme 9 (Participation des femmes au développement), les efforts entrepris tendront essentiellement à promouvoir la pleine participation des femmes à la planification économique ainsi qu'à la mise en oeuvre et à la formulation des programmes visant à éliminer la discrimination fondée sur le sexe et à assurer aux femmes des possibilités d'emploi égales à celles des hommes et une rémunération équitable. | UN | ٢٠-٥٤ وفي إطار البرنامج الفرعي ٩، دور المرأة في التنمية، سوف تركز الجهود على تعزيز المشاركة التامة للمرأة في التخطيط الاقتصادي وتنفيذ وصياغة البرامج التي تهدف إلى القضاء على التمييز على أساس النوع وتعزيز تكافؤ الفرص في العمالة والمساواة في اﻷجر. |