"وتعزيز حرية" - Translation from Arabic to French

    • et promouvoir la liberté
        
    • la promotion de la liberté
        
    • et de promouvoir la liberté
        
    • et renforcer la liberté
        
    • et la liberté
        
    • et de la liberté
        
    • la promotion de la libre
        
    • renforcement de la liberté
        
    • et à promouvoir la liberté
        
    • et en défendant la liberté
        
    L'État partie devrait prendre des mesures pour protéger et promouvoir la liberté d'expression, conformément aux principes énoncés dans l'Observation générale no 34 du Comité. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد سياسات لحماية وتعزيز حرية التعبير تتماشى والمبادئ الواردة في تعليق اللجنة العام رقم 34.
    Elle a demandé instamment à la Gambie de redoubler d'efforts pour mettre en place une institution nationale des droits de l'homme et un mécanisme de protection pour les réfugiés, et promouvoir la liberté d'expression, d'association et de réunion pacifique. UN وحثت غامبيا على تكثيف جهودها الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، ووضع آلية لحماية اللاجئين، وتعزيز حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي.
    Toutefois, ces efforts pour mettre en œuvre les dispositions de la Déclaration ont besoin d'une nouvelle impulsion, le but étant d'élaborer des stratégies pour définir les moyens de prévenir l'intolérance religieuse et la discrimination fondées sur la religion et promouvoir la liberté de religion et de conviction au moyen de l'éducation. UN على أن جهود التنفيذ هذه تحتاج إلى زخم جديد لزيادة وضع استراتيجيات بشأن الكيفية التي يمكن بها منع التعصب والتمييز الدينيين وتعزيز حرية الدين أو المعتقد عن طريق التعليم.
    :: Formation apportée à 200 journalistes, dont des chefs d'agences de presse, sur l'éthique, la déontologie et la promotion de la liberté de la presse UN :: تدريب 200 صحفي، بمن فيهم رؤساء وكالات للأنباء، على الآداب وأخلاقيات المهنة وتعزيز حرية الصحافة
    Il importe également d'encourager les actions des organisations non gouvernementales et de promouvoir la liberté de la presse. UN ومن المهم أيضاً تشجيع أعمال المنظمات غير الحكومية، وتعزيز حرية الصحافة.
    Le séminaire a adopté une déclaration contenant des recommandations tendant à encourager et renforcer la liberté de la presse, le pluralisme et la diversité des médias dans les pays arabes. UN واعتمدت الحلقة الدراسية إعلانا يتضمن توصيات لتشجيع وتعزيز حرية الصحافة والتعددية والتنوع في وسائط إعلام البلدان العربية.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour protéger et promouvoir la liberté d'expression, conformément aux principes énoncés dans l'Observation générale no 34 du Comité. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد سياسات لحماية وتعزيز حرية التعبير تتماشى والمبادئ التوجيهية الواردة في تعليق اللجنة العام رقم 34.
    11. Demande instamment aux États de redoubler d'efforts pour protéger et promouvoir la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction et, à cette fin : UN " 11 - تحث الدول على تكثيف جهودها لحماية وتعزيز حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وعلى القيام بما يلي تحقيقا لهذه الغاية:
    12. Demande instamment aux États de redoubler d'efforts pour protéger et promouvoir la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction et, à cette fin : UN 12 - تحث الدول على تكثيف جهودها لحماية وتعزيز حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وعلى القيام بما يلي تحقيقا لهذه الغاية:
    9. Demande instamment aux États de redoubler d'efforts pour protéger et promouvoir la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction, et à cette fin : UN " 9 - تحث الدول على تكثيف جهودها لحماية وتعزيز حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وعلى القيام بما يلي تحقيقا لهذه الغاية:
    11. Demande instamment aux États de redoubler d'efforts pour protéger et promouvoir la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction et, à cette fin : UN 11 - تحث الدول على تكثيف جهودها لحماية وتعزيز حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وعلى القيام بما يلي تحقيقا لهذه الغاية:
    Il a aussi fait part de sa préoccupation quant à la question du racisme dans le pays, dans la mesure où les communautés d'expatriés représentent plus de 17 % de la population résidente, et a recommandé b) que des mesures complémentaires soient prises pour éliminer la discrimination raciale et promouvoir la liberté de religion et de conviction. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء مسألة العنصرية في البلد، بالنظر إلى أن الجاليات الأجنبية تشكل أكثر من 17 في المائة من السكان المقيمين، وأوصت باتخاذ مزيد من الخطوات للقضاء على التمييز العنصري وتعزيز حرية الدين والمعتقد.
    :: Formation dispensée à 200 journalistes, dont des chefs d'agences de presse, sur l'éthique, la déontologie et la promotion de la liberté de la presse UN :: تدريب 200 صحفي، بمن فيهم رؤساء وكالات الأنباء، على قواعد السلوك وأخلاقيات المهنة وتعزيز حرية الصحافة
    43. Le Cameroun a continué à œuvrer en vue du respect et de la promotion de la liberté d'expression et de communication. UN 43- واصلت الكاميرون العمل على ضمان احترام وتعزيز حرية التعبير وحرية الإعلام.
    Il se consacre à la protection et à la promotion de la liberté de la presse, à la promotion de la libre circulation de l'information ainsi qu'à l'amélioration des normes et pratiques journalistiques. UN وهو يكرس جهوده لتعزيز وصون حرية الصحافة، وحماية حرية الرأي والتعبير، وتعزيز حرية تدفق الأخبار والمعلومات، وتحسين الممارسات الصحفية.
    Le principal but de cette campagne télévisée était d'informer le grand public au sujet du droit relativement nouveau que lui reconnaissait la loi et de promouvoir la liberté d'accès à l'information publique. UN وكان الهدف الرئيسي لهذه الحملة التليفزيونية إعلام قطاع أوسع من الجمهور بالحق القانوني الجديد نسبياً وتعزيز حرية الوصول إلى المعلومات.
    Il a également autorisé les entreprises américaines à négocier des accords concernant plusieurs initiatives, l'objectif étant de faciliter les contacts entre le peuple Cuba et le reste du monde et de promouvoir la liberté d'expression et de conscience. UN كما أذنت للكيانات التجارية في الولايات المتحدة بالتفاوض للتوصل إلى اتفاقات ترمي إلى تيسير أنشطة شتى من أجل زيادة الاتصال بين الشعب الكوبي والعالم الخارجي، وتعزيز حرية التعبير وحرية الضمير.
    50. Continuer à protéger et renforcer la liberté de la presse (Koweït); UN 50- أن تواصل حماية وتعزيز حرية الصحافة ووسائط الإعلام (الكويت)؛
    Situation sous contrôle dans tout le pays, moins de problèmes de sécurité et la liberté de mouvement accrue UN تعزيز الرقابة في كامل أنحاء البلد مع خفض عدد الحوادث ذات الصلة بالأمن وتعزيز حرية التنقل
    Le Gouvernement iraquien avait élaboré de nouvelles lois dans divers domaines, dont la lutte contre la traite des personnes, la lutte contre le terrorisme, le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, la protection de la liberté d'opinion et de réunion et de la liberté d'organiser des manifestations pacifiques, et la protection des journalistes. UN وأشار إلى أن الحكومة وضعت مشاريع قوانين جديدة بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص؛ ومحاربة الإرهاب وغسيل الأموال وتمويل الإرهاب؛ وتعزيز حرية الرأي والتجمع والتظاهر السلمي؛ وحماية الصحفيين.
    Le Comité s'est également félicité de l'exécution par la CEEAC des activités pertinentes dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, la lutte contre la traite des personnes et la promotion de la libre circulation des personnes. UN ورحبت اللجنة أيضاً بتنفيذ الجماعة للأنشطة ذات الصلة بإصلاح قطاع الأمن ومكافحة الاتجار بالبشر وتعزيز حرية تنقل الأشخاص.
    Pourraient notamment être envisagées des campagnes d’information, de sensibilisation, de mobilisation de l’opinion publique en faveur de la lutte contre la corruption et de renforcement de la liberté de presse et du droit à une information objective. UN وسوف تشمل التدابير إعداد حملات لتثقيف الجمهور وللتوعية العامة، وضمان وتشجيع دعم الجمهور لاجراءات مكافحة الفساد، وتعزيز حرية الصحافة وحق الحصول على معلومات محايدة.
    Si la protection des droits et de la réputation d'autrui et la protection de la sécurité nationale constituent assurément des objectifs légitimes, le plus important demeure de parvenir à protéger et à promouvoir la liberté d'expression sans créer d'obstacle supplémentaire. UN ولئن كانت حماية حقوق الآخرين وسمعتهم وحماية الأمن القومي هدفين مشروعين بالتأكيد، فإن التحدي الحقيقي يتمثل، بدرجة أكبر، في حماية وتعزيز حرية التعبير دون خلق حواجز إضافية.
    g) À encourager les organisations non gouvernementales et les médias à contribuer d'une manière constructive à asseoir la démocratie au Cambodge et à leur en donner les moyens, notamment en garantissant et en défendant la liberté d'association des organisations non gouvernementales; UN (ز) تشجيع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام على أن تؤدي دوراً بناءً في توطيد تطور الديمقراطية في كمبوديا وتمكينها من ذلك، بوسائل منها ضمان وتعزيز حرية تكوين المنظمات غير الحكومية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more