"وتعزيز حقوق المرأة" - Translation from Arabic to French

    • la promotion des droits des femmes
        
    • et promouvoir les droits des femmes
        
    • la promotion des droits de la femme
        
    • et promouvoir les droits de la femme
        
    • et à promouvoir les droits des femmes
        
    • et de promotion des droits des femmes
        
    • et de promouvoir les droits des femmes
        
    • et le renforcement des droits des femmes
        
    • et promotion des droits des femmes
        
    • et les droits de la femme
        
    • promouvoir leurs droits
        
    • de promouvoir les droits de la femme
        
    Une de ces questions a trait à la lutte contre la discrimination à l’égard des femmes et à la promotion des droits des femmes. UN وتشكل معالجة التمييز بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة أحد عناصر هذا المجال.
    Le Gouvernement et la société israéliens étaient profondément attachés au principe de l'égalité et à la promotion des droits des femmes. UN إذ تحتل المساواة وتعزيز حقوق المرأة أهمية بالغة لدى الحكومة والمجتمع.
    3. Renforcer le rôle de la société civile pour éliminer la violence sexiste et promouvoir les droits des femmes. UN 3 - تعزيز دور المجتمع المدني من أجل القضاء على العنف الجنساني وتعزيز حقوق المرأة.
    Un Ministère des droits des femmes avait été instauré pour promouvoir toutes les mesures destinées à faire respecter et promouvoir les droits des femmes dans la société. UN فأُنشئت وزارة لحقوق المرأة من أجل تعزيز كافة التدابير الرامية إلى ضمان احترام وتعزيز حقوق المرأة في المجتمع.
    L'organisation est vouée à la lutte contre la violence envers les femmes et leurs enfants et à la promotion des droits de la femme dans tous les secteurs de la société. UN المنظمة مكرسة لمحاربة العنف ضد النساء والأطفال وتعزيز حقوق المرأة في جميع قطاعات المجتمع.
    Elle a également noté l'adoption d'importantes mesures pour protéger et promouvoir les droits de la femme ainsi que la protection des droits des travailleurs. UN وأشارت إلى اعتماد تدابير عديدة لحماية وتعزيز حقوق المرأة وحماية حقوق العمال.
    Elle a encouragé le Bénin à améliorer la situation des détenus et à promouvoir les droits des femmes, des enfants et des handicapés. UN وحثت بننَ على تحسين ظروف المحتجزين وتعزيز حقوق المرأة والطفل والمعوقين.
    Depuis plusieurs années, la France joue ainsi un rôle actif dans l'adoption de textes internationaux et d'engagements internationaux en matière de protection et de promotion des droits des femmes. UN وتضطلع فرنسا منذ عدة سنوات بدور نشط في اعتماد الصكوك الدولية والالتزامات الدولية فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق المرأة.
    La Federación de Mujeres Cubanas a elle aussi insisté sur la nécessité de protéger et de promouvoir les droits des femmes dans le contexte du VIH/sida, compte tenu notamment du Programme d'action de Beijing. UN كما شدّد اتحاد النساء الكوبيات على ضرورة حماية وتعزيز حقوق المرأة في سياق مرض الإيدز، ولا سيما في ضوء ندوة بكين المعنية بالعمل.
    Elle a félicité le Gouvernement pour ses efforts et ses progrès dans la lutte contre les mutilations génitales féminines et le renforcement des droits des femmes. UN ورحبت بجهود الحكومة وبالتقدم الذي أحرزته في مكافحة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتعزيز حقوق المرأة.
    Le Gouvernement et la société israéliens étaient profondément attachés au principe de l'égalité et à la promotion des droits des femmes. UN إذ تحتل المساواة وتعزيز حقوق المرأة أهمية بالغة لدى الحكومة والمجتمع.
    :: La mauvaise appréhension, par la population, de l'importance de l'égalité des sexes et de la promotion des droits des femmes; UN :: فهم السكان غير الكافي لأهمية المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة.
    Les progrès réalisés en ce qui concerne l'égalité des sexes, la promotion des droits des femmes et la protection des droits des personnes handicapées ont été appréciés. UN وأبديت ملاحظات إيجابية بشأن التقدم المحرز في المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il est vrai que la conciliation de la vie familiale et d'une carrière professionnelle, d'une part, et la promotion des droits des femmes, d'autre part, sont deux domaines différents. UN 6 - وأقرت المتحدثة بأن التوفيق بين المسؤولية الأسرية والحياة المهنية وتعزيز حقوق المرأة مسألتان مختلفتان.
    Le Ministère de la condition féminine continuera à lutter pour éliminer les dispositions actuelles discriminatoires et promouvoir les droits des femmes en coopération avec des institutions nationales et des organisations non gouvernementales. UN وستواصل وزارة شؤون المرأة، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، جهودها من أجل القضاء على الأحكام التمييزية القائمة وتعزيز حقوق المرأة.
    36. L'État de Palestine s'est réjoui des efforts déployés pour protéger et promouvoir les droits des femmes, les droits en matière d'éducation et les droits des immigrés. UN 36- ورحّبت دولة فلسطين بالجهود المبذولة لحماية وتعزيز حقوق المرأة والحقوق المتعلقة بالتعليم والهجرة.
    Elle a noté avec satisfaction les progrès réalisés dans le secteur de la santé et les efforts faits pour protéger et promouvoir les droits des femmes et des enfants, mais a relevé avec inquiétude que trois cinquièmes de femmes étaient victimes de violences sexistes. UN وسلّمت بالتقدم المحرز في قطاع الصحة وبالجهود المبذولة لحماية وتعزيز حقوق المرأة والطفل لكنها أعربت عن قلقها لأن ثلاثة أخماس من النساء يعانين من العنف القائم على نوع الجنس.
    En effet, les études et enquêtes qui ont été menées pour la vulgarisation et la promotion des droits de la femme et de l'égalité entre les sexes sont insuffisantes. UN وفي الحقيقة فإن الدراسات التي أجريت بغية نشر وتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين تعتبر غير كافية.
    À cet égard, l'intervenante rend hommage au Directeur exécutif du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) pour les efforts que ce dernier ne cesse de déployer pour renforcer la sécurité économique des femmes, appuyer leur esprit d'initiative dans les domaines de la gouvernance et de la consolidation de la paix et promouvoir les droits de la femme. UN وفي هذا السياق، أشادت بالمدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لعمله المتواصل في دعم الأمن الاقتصادي للمرأة، ومساندة القيادة النسائية في الإدارة وبناء السلام، وتعزيز حقوق المرأة.
    En outre, ses activités en général et ses observations générales en particulier aident à donner forme à la législation et à promouvoir les droits des femmes. UN وفضلا عن ذلك، تساعد أنشطتها بوجه عام، وتعليقاتها الختامية بوجه خاص، على صياغة التشريع وتعزيز حقوق المرأة.
    91. Le Sénégal a constaté avec satisfaction les avancées réalisées par les Émirats arabes unis en matière de développement humain et de promotion des droits des femmes. UN 91- وأعربت السنغال عن ارتياحها لما حققته الإمارات العربية المتحدة من تقدم في مجالي التنمية البشرية وتعزيز حقوق المرأة.
    L'objectif est de dresser le bilan de la situation en Argentine et d'offrir des mécanismes en vue de mener un débat informé et de promouvoir les droits des femmes dans le cadre des normes en vigueur en Argentine. UN والغرض من هذه المواد هو تقديم تشخيص للحالة في البلد في هذه المجالات، مع مواضيع للمناقشة الواعية وتعزيز حقوق المرأة في إطار القوانين الوطنية السارية.
    la promotion et le renforcement des droits des femmes dans les programmes des Droits de l'Homme à travers une stratégie de communication et de mobilisation, UN :: ترويج وتعزيز حقوق المرأة في برامج حقوق الإنسان بواسطة استراتيجية للاتصال والتعبئة،
    Les trois domaines prioritaires du Fonds (renforcement des droits économiques des femmes, gouvernance et exercice de l'autorité, et promotion des droits des femmes) représentent tous des stratégies essentielles dans cet effort. UN وفي هذا المجال تعتبر مجالات الأولوية الثلاثة لدى المنظمة استراتيجيات أساسية وهي تتمثل في تعزيز الحقوق الاقتصادية للمرأة؛ وإضفاء الصفة الجنسانية على صلاح الحكم والقيادة؛ وتعزيز حقوق المرأة عموما.
    Elles ont demandé quels étaient les projets pour promouvoir davantage l'égalité entre les sexes et les droits de la femme, et créer une institution nationale de défense des droits de l'homme. UN وتساءلت عن الخطط الإضافية التي تعتزم تنفيذها للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Conformément à la constitution de Leitana Nehan, le projet portait sur les principaux objectifs de l'organisation, à savoir créer un Bougainville moins violent et plus pacifique, mettre en particulier l'accent sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes et promouvoir leurs droits. UN وبمقتضى دستور الوكالة، ركز المشروع على الأهداف الرئيسية للمنظمة، وهي بناء بوغانفيل الأقل عنفا والأكثر سلاما، والتركيز بشكل خاص على مكافحة العنف ضد المرأة، وتعزيز حقوق المرأة.
    3. Fournir des informations sur les mesures prises par l'État partie dans le cadre de la reconstruction du pays après des années de conflit en vue de promouvoir les droits de la femme. UN 3- ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لإعادة بناء البلد بعد سنوات من النزاع، وتعزيز حقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more