"وتعزيز فهم" - Translation from Arabic to French

    • et à promouvoir la compréhension
        
    • et de faire mieux comprendre
        
    • et en faire comprendre
        
    • et en faciliter la compréhension
        
    • et à mieux faire comprendre
        
    • faire mieux connaître
        
    • de promouvoir la compréhension
        
    • et en faisant mieux comprendre
        
    • favoriser une meilleure compréhension
        
    • et à faire comprendre
        
    b) En assurant la collaboration du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme avec d'autres organisations internationales en vue de l'organisation de conférences communes visant à encourager ce dialogue et à promouvoir la compréhension de l'universalité des droits de l'homme et leur mise en œuvre à divers niveaux; UN (ب) تعاون مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مع سائر المنظمات الدولية المختصة في عقد مؤتمرات مشتركة تستهدف تشجيع هذا الحوار وتعزيز فهم الطابع العالمي لحقوق الإنسان وإعمال هذه الحقوق على مختلف المستويات؛
    b) En assurant la collaboration du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme avec d'autres organisations internationales en vue de l'organisation de conférences communes visant à encourager ce dialogue et à promouvoir la compréhension de l'universalité des droits de l'homme et leur mise en œuvre à divers niveaux; UN (ب) تعاون مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مع سائر المنظمات الدولية المختصة في عقد مؤتمرات مشتركة تستهدف تشجيع هذا الحوار وتعزيز فهم الطابع العالمي لحقوق الإنسان وإعمال هذه الحقوق على مختلف المستويات؛
    Les manuels sont accessibles à tous sur le site Web du Bureau, ce qui permet d'améliorer la transparence et de faire mieux comprendre ses travaux. UN وهذه الأدلة متاحة للجمهور من خلال موقع المكتب على شبكة الإنترنت لزيادة الشفافية وتعزيز فهم عمل المكتب.
    L'Assemblée générale s'est ensuite félicitée de l'intensification des activités entreprises par les organes et organismes des Nations Unies, ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, pour assurer la diffusion d'informations sur la Convention et en faire comprendre toute l'importance et les a invités à continuer d'intensifier leurs efforts dans ce domaine. UN ورحبت الجمعية كذلك بتزايد ما تقوم به مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية من أنشطة لنشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وتعزيز فهم أهميتها، وتدعوها إلى مواصلة تكثيف جهودها في هذا الصدد.
    a) Partage d'informations et de compétences, notamment pour rendre compte des impacts positifs et négatifs des mesures de riposte et en faciliter la compréhension; UN (أ) تبادل المعلومات والخبرات، بما في ذلك تقديم التقارير وتعزيز فهم التأثيرات الإيجابية والسلبية لتدابير التصدي؛
    L'accent sera mis en particulier sur les activités visant à suivre et à mieux faire comprendre le rôle que jouent les Nations Unies dans le domaine de l'aide humanitaire. UN وسيولى اهتمام خاص لﻷنشطة التي تستهدف رصد وتعزيز فهم دور اﻷمم المتحدة في ميدان المساعدات اﻹنسانية.
    Entre autres choses, nous nous félicitons des activités de sensibilisation menées par la Commission en coopération avec ses partenaires clefs, en vue de faire mieux connaître ses travaux. UN ونشيد، في جملة أمور، بأنشطة التواصل مع الشركاء الأساسين، وتعزيز فهم أفضل للجنة.
    Le but de cette procédure est d’apporter conseils et assistance aux parties pour les aider à surmonter les difficultés d’application, et de promouvoir la compréhension des dispositions de la Convention afin de prévenir l’apparition de différends. UN اﻹجراء هو حل مسائل من قبيل إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى اﻷطراف للتغلب على صعوبات التنفيذ وتعزيز فهم أحكام الاتفاقية بغية الحيلولة دون قيام الخلافات.
    32. Des Parties ont estimé que l'atelier avait été utile en facilitant un échange de vues entre les Parties et en faisant mieux comprendre les MAAN des pays en développement parties, processus qu'il convenait de poursuivre. UN 32- أشارت الأطراف إلى أن حلقة العمل هذه مفيدة في تيسير تبادل الآراء فيما بين الأطراف وتعزيز فهم إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف، وأنها ينبغي أن تستمر.
    Les hauts responsables de la Mission sont demeurés en contact avec les autorités de Belgrade et de Pristina ainsi qu'avec d'autres intervenants internationaux afin d'œuvrer à la prévention et au règlement des différends et de favoriser une meilleure compréhension de la situation sur le terrain. UN وأجرت قيادة البعثة اتصالات مع المسؤولين في بلغراد وبريشتينا وسائر الجهات الفاعلة الدولية من أجل دعم جهود منع نشوب النزاعات وتسويتها وتعزيز فهم الحالة على أرض الواقع بصورة أفضل.
    b) Par la collaboration du Haut-Commissariat des Nations UniesNations Unies aux droits de l''homme et d''autres organisations internationales à l''organisation de conférences communes visant à encourager ce dialogue et à promouvoir la compréhension de l''universalité des droits de l''homme et la mise en œuvre de ces droits à divers niveaux; UN (ب) أن تتعاون مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مع المنظمات الدولية الأخرى لعقد مؤتمرات مشتركة ترمي إلى تشجيع هذا الحوار وتعزيز فهم الصبغة العالمية لحقوق الإنسان وإعمال هذه الحقوق على كافة المستويات؛
    b) En assurant la collaboration du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme avec d'autres organisations internationales concernées, en vue de la tenue de conférences communes visant à encourager ce dialogue et à promouvoir la compréhension de l'universalité des droits de l'homme et leur mise en œuvre à divers niveaux; UN (ب) تعاون مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مع المنظمات الدولية الأخرى المعنية في عقد مؤتمرات مشتركة تستهدف تشجيع هذا الحوار وتعزيز فهم الطابع العالمي لحقوق الإنسان وإعمال هذه الحقوق على مختلف المستويات؛
    b) En veillant à ce que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme collabore avec d'autres organisations internationales compétentes à la tenue de conférences communes visant à encourager ce dialogue et à promouvoir la compréhension de l'universalité des droits de l'homme et leur mise en œuvre à divers niveaux; UN (ب) تعاون مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مع المنظمات الدولية الأخرى المعنية في عقد مؤتمرات مشتركة تستهدف تشجيع هذا الحوار وتعزيز فهم الطابع العالمي لحقوق الإنسان وإعمال هذه الحقوق على مختلف المستويات؛
    b) En veillant à ce que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme collabore avec d'autres organisations internationales compétentes à la tenue de conférences communes visant à encourager ce dialogue et à promouvoir la compréhension de l'universalité des droits de l'homme et leur mise en œuvre à divers niveaux ; UN (ب) تعاون مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مع سائر المنظمات الدولية ذات الصلة في عقد مؤتمرات مشتركة تستهدف تشجيع هذا الحوار وتعزيز فهم الطابع العالمي لحقوق الإنسان وإعمال هذه الحقوق على مختلف المستويات؛
    Des délégations de 43 pays d'Afrique sub-saharienne ont assisté à ces réunions de travail, dont l'objectif était d'examiner un cadre amélioré de réduction de la pauvreté et de faire mieux comprendre les notes de stratégie en matière de réduction de la pauvreté. UN وقد شاركت وفود من 43 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء في هاتين الحلقتين اللتين تمثل هدفهما في مناقشة تحسين إطار العمل للحد من الفقر وتعزيز فهم الورقات المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر.
    La MINUSTAH a contribué à cette entreprise en menant des campagnes d'information afin d'encourager le dialogue politique et la réconciliation nationale et de faire mieux comprendre le mandat de la Mission. UN وقدمت البعثة الدعم لهذه الجهود عن طريق القيام بحملات إعلامية لتشجيع الحوار السياسي والمصالحة الوطنية وتعزيز فهم ولاية البعثة.
    179. Le Groupe de travail examine également des mécanismes permettant de mettre plus activement en commun les bases de données ainsi que les rapports d'évaluation et de faire mieux comprendre aux organismes du système comment créer une capacité d'évaluation dans les pays en développement. UN ١٧٩ - وينظر الفريق العامل أيضا في آليات لتقاسم قواعد البيانات بصورة أكثر فعالية وكذلك في تقارير التقييم وتعزيز فهم للمنظومة لكيفية بناء القدرة على التقييم في البلدان النامية.
    9. Se félicite de l'intensification des activités entreprises dans le cadre de la campagne mondiale menée pour que la Convention entre en vigueur, et invite les organes et organismes des Nations Unies ainsi que les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à redoubler d'efforts pour assurer la diffusion d'informations sur la Convention et en faire comprendre toute l'importance; UN 9 - ترحِّب بتزايد أنشطة الحملة العالمية لإدخال الاتفاقية حيز النفاذ، وتدعو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى مواصلة تكثيف جهودها بغرض نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وتعزيز فهم أهميتها؛
    6. Se félicite de l'intensification des activités menées dans le cadre de la campagne mondiale menée en faveur de l'entrée en vigueur de la Convention, et invite les organismes et institutions des Nations Unies ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à redoubler d'efforts pour assurer la diffusion d'informations sur la Convention et en faire comprendre toute l'importance ; UN 6 - ترحّب بتزايد أنشطة الحملة العالمية لإدخال الاتفاقية حيز النفاذ، وتدعو جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى مواصلة تكثيف جهودها بغرض نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وتعزيز فهم أهميتها؛
    Résultats attendus Partage d'informations et de compétences, y compris pour rendre compte des impacts positifs et négatifs des mesures de riposte et en faciliter la compréhension (domaine a)b) UN تبادل المعلومات والخبرات، بما يشمل تقديم التقارير وتعزيز فهم التأثيرات الإيجابية والسلبية لتدابير التصدي (المجال (أ))(ب)
    a) Domaine a): Partage d'informations et de compétences, notamment pour rendre compte des impacts positifs et négatifs des mesures de riposte et en faciliter la compréhension; UN (أ) المجال (أ): تبادل المعلومات والخبرات، بما في ذلك تقديم التقارير وتعزيز فهم التأثيرات الإيجابية والسلبية لتدابير التصدي؛
    L'accent sera mis en particulier sur les activités visant à suivre et à mieux faire comprendre le rôle que jouent les Nations Unies dans le domaine de l'aide humanitaire. UN وسيولى اهتمام خاص لﻷنشطة المعدة لرصد وتعزيز فهم دور اﻷمم المتحدة في ميدان المساعدات اﻹنسانية.
    Or, il était essentiel, pour prévenir efficacement la traite, de faire mieux connaître l'ampleur, les formes et les répercussions de ce phénomène. UN وتعزيز فهم أبعاد الاتجار بالبشر وأشكاله وتبعاته ضروري لنجاح أي عمل في مجال المكافحة.
    L'Union a pour but de favoriser les relations entre les démographes à l'échelle mondiale et de promouvoir la compréhension des questions démographiques par les pouvoirs publics, les organisations nationales et internationales, les organes scientifiques et le grand public. UN يتمثل هدف الاتحاد في تعزيز العلاقات بين الديمغرافيين في جميع أنحاء العالم وتعزيز فهم الحكومات، والمنظمات الوطنية والدولية، والهيئات العلمية والجمهور للمسائل الديمغرافية.
    Le Royaume-Uni collabore avec les États membres de l'Union européenne et d'autres homologues internationaux pour lutter contre la radicalisation, en procédant à un échange d'informations et de meilleures pratiques et en faisant mieux comprendre le phénomène et les mesures prises au sein de l'Union européenne, entre autres, pour le contrer. UN تعمل المملكة المتحدة مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ونظراء دوليين آخرين لمكافحة التطرف، وذلك من خلال تبادل المعلومات وأفضل الممارسات وتعزيز فهم التطرف وكيف يجري التعامل معه داخل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وفي مناطق أبعد.
    19. Le Groupe de travail devrait poursuivre ses consultations avec l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social (UNRISD) en vue de déterminer comment celuici pourrait contribuer aux travaux du Groupe et favoriser une meilleure compréhension des questions évoquées plus haut, en menant des études spécifiquement consacrées au développement économique et social des personnes d'ascendance africaine. UN 19- وينبغي للفريق العامل أن يستمر في مشاوراته مع معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية لبحث سبل إسهامه في عمل الفريق العامل وتعزيز فهم قضايا السكان المنحدرين من أصل أفريقي بإجراء دراسات محددة عن تنمية السكان المنحدرين من أصل أفريقي اقتصادياً واجتماعياً.
    L'un des principaux objectifs du Bureau a été de contribuer à diffuser et à faire comprendre et appliquer la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus. UN ومن أهداف المكتب الرئيسية المساعدة في نشر الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا وتعزيز فهم هذا الإعلان وإعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more