Objectif : Améliorer les dispositifs de gestion de l'environnement et renforcer la capacité des gouvernements à mettre en oeuvre leurs politiques en matière d'environnement. | UN | الهدف: تحسين قدرات الإدارة البيئية وتعزيز قدرة الحكومات على تنفيذ السياسات البيئية. |
Objectif : Améliorer les dispositifs de gestion de l'environnement et renforcer la capacité des gouvernements à mettre en oeuvre leurs politiques en matière d'environnement. | UN | الهدف: تحسين قدرات الإدارة البيئية وتعزيز قدرة الحكومات على تنفيذ السياسات البيئية. |
La coopération internationale en vue de faire face à des situations d'urgence et de renforcer la capacité d'intervention des pays touchés revêt par conséquent une grande importance. | UN | وبالتالي يكتسي التعاون الدولي في مواجهة حالات الطوارئ وتعزيز قدرة البلدان المتضررة على الاستجابة أهمية كبيرة. |
Le Conseil des ministres devra adopter un programme visant à réformer et renforcer les capacités de l'administration publique. | UN | اعتماد مجلس الوزراء لبرنامج يرمي إلى إصلاح وتعزيز قدرة الإدارة العامة. |
La coopération internationale visant à faire face aux situations d’urgence et à renforcer la capacité d’intervention des pays touchés revêt donc une grande importance. | UN | وللتعاون التقني، بالتالي، عظيم اﻷهمية في معالجة حالات الطوارئ وتعزيز قدرة البلدان المتأثرة على الاستجابة. |
Amélioration de l'application des instruments juridiques et internationaux, fourniture d'une assistance juridique et renforcement des capacités des agents des systèmes de justice pénale et des agents de la force publique | UN | تعزيز تنفيذ الصكوك القانونية والدولية، وتقديم المساعدة القانونية، وتعزيز قدرة موظفي العدالة الجنائية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين |
le renforcement des capacités de gestion de la dette devrait faire partie intégrante de cette stratégie. | UN | وتعزيز قدرة إدارة الدين يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من هذه الاستراتيجية. |
Le Gouvernement prévoit également de mettre en place un système d'alerte rapide afin de prévenir les flambées de violence et de renforcer les capacités des forces de police. | UN | وتعتزم الحكومة أيضاً إنشاء نظام للإنذار المبكّر لمنع اندلاعات العنف وتعزيز قدرة قوات الشرطة. |
Objectif : Améliorer les dispositifs de gestion de l’environnement et renforcer la capacité des gouvernements à mettre en oeuvre leurs politiques en matière d’environnement | UN | الهدف: تحسين قدرات الإدارة البيئية وتعزيز قدرة الحكومات على تنفيذ السياسات البيئية. |
• Développer des partenariats pour assister et renforcer la capacité des pays, dans des régions à conflit, pour le suivi et le contrôle des accumulations et les flux d’armes sur leurs territoires; | UN | ● تطوير الشراكات لمساعدة وتعزيز قدرة البلدان في مناطق الصراع على رصد ومكافحة تراكمات اﻷسلحة وتدفقاتها في أقاليمها؛ |
Le programme de la CNUCED fournit le cadre nécessaire pour développer et renforcer la capacité de mise en œuvre des mesures de facilitation des échanges des pays en développement. | UN | ويوفر برنامج الأونكتاد الإطار اللازم لتطوير وتعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ تيسير التجارة. |
La coopération internationale en vue de faire face à des situations d'urgence et de renforcer la capacité d'intervention des pays touchés revêt par conséquent une grande importance. | UN | وبالتالي يكتسي التعاون الدولي في مواجهة حالات الطوارئ وتعزيز قدرة البلدان المتضررة على الاستجابة أهمية كبيرة. |
Il est très important que s’instaure une coopération internationale permettant de faire face aux situations d’urgence et de renforcer la capacité de réaction des pays ainsi touchés. | UN | ويعد التعاون الدولي من أجل التصدي لحالات الطوارئ وتعزيز قدرة هذه البلدان على الاستجابة أمرا له أهمية كبرى. |
En outre, il faut appuyer et renforcer les capacités des institutions régionales pour qu'elles puissent compléter les fonctions de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وقال إن ثمة حاجة إلى دعم وتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية لتكمل مهام حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة. |
Préciser les attributions et renforcer les capacités du secrétariat pour répondre à l'intérêt accru des médias; | UN | :: توضيح المسؤوليات وتعزيز قدرة الأمانة على الاستجابة للاهتمام المتزايد من جانب وسائط الإعلام |
Il doit s'accompagner de politiques et stratégies destinées à renforcer la capacité de production concurrentielle pour l'exportation. | UN | بل يجب أن تصحبه سياسات واستراتيجيات لبناء وتعزيز قدرة تنافسية على توريد الصادرات. |
Développement et renforcement des capacités d'un réseau de suivi et de protection, avec des groupes de la société civile, afin de pérenniser les activités de promotion et de protection des droits de l'homme menées à l'échelle nationale | UN | بناء وتعزيز قدرة شبكة للرصد والحماية، بالتعاون مع فئات المجتمع المدني وذلك بغرض إرساء أنشطة أكثر استدامة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الوطني |
Or, le renforcement des capacités du Gouvernement en matière de gestion de l'économie et la réduction de la pauvreté n'étaient pas des actions à court terme. | UN | وتعزيز قدرة الحكومة في مجال الادارة الاقتصادية والتخفيف من حدة الفقرة ليسا من الجهود القصيرة اﻷمد. |
Ils ont relevé qu'il était nécessaire d'étayer les mécanismes de coordination nationaux existants afin de prendre en compte les travaux de la Commission et de renforcer les capacités de direction du Gouvernement dans ce domaine. | UN | ولاحظوا ضرورة تعزيز آليات التنسيق الوطنية الموجودة لأخذ عمل اللجنة في الاعتبار وتعزيز قدرة الحكومة على قيادة التنسيق. |
Les autres domaines d’activité comprennent le traitement de la déficience en fer chez les femmes, la santé en matière de reproduction, le renforcement de la capacité de gestion à tous les niveaux et la fourniture de médicaments essentiels. | UN | ومن المشاكل اﻷخرى التي تجري معالجتها نقص الحديد لدى النساء، والصحة اﻹنجابية، وتعزيز قدرة اﻹدارة على جميع المستويات وتوفير العقاقير اﻷساسية. |
Les réserves de l'Organisation des Nations Unies pourraient également retrouver ainsi des niveaux normaux, et la capacité de l'Organisation de répondre aux attentes des États Membres s'en trouverait renforcée. | UN | كما أن ذلك سيسمح بعودة احتياطي اﻷمم المتحدة إلى المستويات الطبيعية، وتعزيز قدرة المنظمة على تلبية توقعات الدول اﻷعضاء. |
La formation, qui vise à améliorer les compétences des individus et à renforcer les capacités et l’efficacité des institutions, devrait être la clef de voûte de cette nouvelle structure. | UN | وينبغي للتدريب الرامي إلى تحسين المهارات الفردية وتعزيز قدرة وكفاءة المؤسسات أن يشكل حجر الزاوية في هذا الهيكل الجديد. |
- Stimuler la participation des institutions non gouvernementales et renforcer leur capacité dans le domaine de l'alphabétisation. | UN | حفز وتعزيز قدرة المؤسسات غير الحكومية على تنفيذ أنشطة القراءة والكتابة. |
Appui au mouvement féminin et renforcement de la capacité des femmes dans la prévention des conflits, la consolidation de la paix et le renforcement de l`unité nationale | UN | دعم الحركة النسائية وتعزيز قدرة المرأة على منع نشوب النزاعات وتوطيد السلام وتعزيز الوحدة الوطنية |
Il s'agit notamment de disposer d'une fonction spécifique de gestion de projet, d'améliorer l'élaboration et la mise en œuvre des politiques et de renforcer les moyens dont dispose le Commissaire général de l'Office en matière de communication. | UN | وتشمل هذه العملية تكريس وظيفة لإدارة المشاريع، وتحسين وضع السياسات وتنفيذها، وتعزيز قدرة المفوض العام على نشر الخدمات. |