"وتعليمها" - Translation from Arabic to French

    • et l'éducation
        
    • de l'éducation
        
    • leur éducation
        
    • et d'éducation
        
    • à l'éducation
        
    • l'éducation de
        
    • niveau d'instruction
        
    • et éducation
        
    • et enseignement
        
    • et leur enseignement
        
    • marquage
        
    Il est indispensable d'investir dans la santé, la nutrition et l'éducation de la petite fille, de la naissance à l'adolescence. UN وتوظيف الاستثمارات في صحة الطفلة وتغذيتها وتعليمها منذ الرضاعة وحتى مرحلة المراهقة له أهمية حاسمة.
    De même, le FNUAP a cherché à renforcer les mesures en faveur de l'autonomisation, de l'éducation, de la formation et de la santé des femmes. UN وبالمثل، يسعى الصندوق إلى تعزيز الاستثمارات في مجال تمكين المرأة وتعليمها وتدريبها وصحتها.
    Elle s'est aussi centrée sur la situation des femmes : leur santé, leur éducation et leur condition sociale dans son ensemble. UN كما تركز على حالة المرأة، من حيث صحتها وتعليمها ومركزها الاجتماعي عموما.
    Dans de telles situations, les langues minoritaires peuvent rester confinées pour l'essentiel à la sphère privée en termes d'usage, de transmission et d'éducation. UN وفي هذه الحالات، يمكن أن تظل لغات الأقليات إلى حد كبير في المجال الخاص من حيث استخدام اللغة ونقلها وتعليمها.
    La survie, la croissance et l'épanouissement du jeune enfant sont étroitement liés à la survie, à la santé, à l'éducation et au bien-être des femmes, ainsi qu'à l'âge auquel elles ont des enfants et à leur état de nutrition avant la grossesse. UN إن بقاء الطفل ونموه وتطوره يرتبط ارتباطا متينا ببقاء المرأة وصحتها وتعليمها ورفاهيتها، وكذلك بعمرها لدى الولادة وحالتها الغذائية قبل الحمل.
    La situation en matière d'emploi et le niveau d'instruction des femmes est fortement corrélé à ce type de violence. UN وثمة ارتباط كبير بين حالة عمل المرأة وتعليمها وبين وجود مثل هذا النوع من العنف.
    Protection et éducation de la petite enfance : Ce programme a pour chef de file le Groupe consultatif sur la question. UN برنامج رعاية الطفولة المبكرة وتعليمها: تشرف عليه المجموعة الاستشارية المعنية ببرنامج رعاية الطفولة المبكرة وتعليمها.
    VII. PROMOTION et enseignement DES DROITS DE L'HOMME EN POLOGNE 128 32 UN سابعا - تعزيز حقوق الإنسان وتعليمها في بولندا 128 34
    e) Campagnes d'information continues sur ces notions et leur enseignement. UN (ﻫ) الحملات الإعلامية المستمرة حول تلك المفاهيم وتعليمها.
    Il est indispensable d'investir dans la santé, la nutrition et l'éducation de la petite fille, de la naissance à l'adolescence. UN وتوظيف الاستثمارات في صحة الطفلة وتغذيتها وتعليمها منذ الرضاعة وحتى مرحلة المراهقة له أهمية حاسمة.
    Il est indispensable d'investir dans la santé, la nutrition et l'éducation de la petite fille, de la naissance à l'adolescence. UN وتوظيف الاستثمارات في صحة الطفلة وتغذيتها وتعليمها منذ الرضاعة وحتى مرحلة المراهقة له أهمية حاسمة.
    Idées préliminaires concernant une conférence mondiale sur la diversité linguistique, les langues autochtones, l'identité et l'éducation UN أفكار أولية بشأن مؤتمر عالمي يتعلق بالتنوع اللغوي ولغات الشعوب الأصلية وهويتها وتعليمها
    La CARICOM reconnaît l'importance et la nécessité de l'éducation sexuelle basée sur la science et introduite à un âge approprié. UN وتعترف الجماعة الكاريبية بأهمية التربية الجنسية والحاجة إليها، استناداً إلى العلم وتعليمها في العمر المناسب.
    De même, le FNUAP a cherché à renforcer les mesures en faveur de l'autonomisation, de l'éducation, de la formation et de la santé des femmes. UN وبالمثل، يسعى الصندوق إلى تعزيز الاستثمارات في مجال تمكين المرأة وتعليمها وتدريبها وصحتها.
    La Banque mondiale a pris des mesures pour développer ses programmes de prêts en faveur de la santé et de l'éducation des femmes dans les pays en développement. UN واتخذ البنك الدولي خطوات لزيادة برامج اﻹقراض التي يخصصها لصحة المرأة وتعليمها في البلدان النامية.
    Ces considérations pouvant justifier la préférence accordée à l'enfant mâle ne devraient pas faire long feu sous le coup du travail des femmes et de leur éducation. UN وهذه الاعتبارات التي يمكن أن تبرر تفضيل الطفل الذكر لا يجب أن تستمر طويلاً في ظل عمل المرأة وتعليمها.
    Le Rapporteur spécial avait été informé que les écoles primaires ouvriraient lorsque la question du rôle des femmes et de leur éducation aurait été étudiée. UN ومن المتوقع أن يعاد فتح المدارس الابتدائية بعد الفراغ من مناقشة مسألة دور المرأة وتعليمها.
    La somme de 8 millions de dollars TT a été attribuée à l'expansion du programme de soins et d'éducation de la petite enfance. UN وتخصص 8 ملايين دولارا من دولارات ترينيداد وتوباغو لتوسيع نطاق برنامج رعاية الطفولة المبكرة وتعليمها.
    En outre, le nouveau cadre de développement pour 2015 doit incorporer des objectifs pertinents à l'autonomisation des femmes, aux droits de l'homme, à l'éducation, à la santé et à la participation. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يشمل إطار التنمية الجديد لعام 2015 أهدافا مجدية تتعلق بتمكين المرأة وحقوقها الإنسانية وتعليمها وصحتها ومشاركتها.
    La situation matrimoniale et le niveau d'instruction des femmes n'étaient pas liés à leur degré de préoccupation pour leur santé. UN ولا يوجد ارتباط بين الحالة الزواجية للمرأة وتعليمها وبين اهتمامها بصحتها.
    Promotion et éducation dans le domaine des droits de l'homme UN تعزيز حقوق الإنسان وتعليمها:
    VII. PROMOTION et enseignement DES DROITS DE L'HOMME EN POLOGNE UN سابعا- تعزيز حقوق الإنسان وتعليمها في بولندا
    e) Campagnes d'information continues sur ces notions et leur enseignement. UN (ﻫ) الحملات الإعلامية المستمرة حول تلك المفاهيم وتعليمها.
    Les méthodes d'indication, d'enregistrement et de marquage des champs de mines doivent être uniformes et bien connues. UN ويتعين أن تكون طرائق الإشارة إلى حقول الألغام وتسجيلها وتعليمها موحدة ومعروفة جيداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more