De plus, le Niger privilégiait la protection des enfants, l'enseignement préscolaire et l'éducation des filles pour améliorer leur situation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يركز النيجر على حماية الأطفال، والتعليم ما قبل المدرسي، وتعليم الفتيات لتحسين وضعهن. |
Organiser des réunions d'information sur les questions relatives à l'égalité entre les sexes et l'éducation des filles à l'intention des associations de parents d'élèves. | UN | عقد اجتماعات لتوزيع المعلومات لجمعيات الوالدين المعنية بالقضايا الجنسانية وتعليم الفتيات. |
L'appui de l'UNICEF a aussi porté sur le renforcement des capacités nationales par la participation de la contrepartie nationale aux divers ateliers régionaux portant sur les statistiques et l'éducation des filles, et ce touchant les domaines de la qualité et du financement de l'éducation de base. | UN | وتضمَّن الدعم المقدم من اليونيسيف أيضا بناء القدرة الوطنية من خلال إشراك النظراء الوطنيين في عدة حلقات عمل إقليمية عن الإحصاءات وتعليم الفتيات لا سيما فيما يتعلق بنوعية وتمويل التعليم الأساسي. |
Tous les bilans communs de pays (BCP) ont identifié les femmes comme un groupe cible et cité des données pertinentes ventilées par sexe, notamment des données relatives à la santé des femmes et à l'éducation des filles. | UN | 9 - واعتبرت جميع التقييمات القطرية المشتركة التي جرى تحليلها النساء على أنهن فئة مستهدفة واستشهدت بالبيانات ذات الصلة المصنفة حسب نوع الجنس، ولا سيما البيانات المتعلقة بصحة المرأة وتعليم الفتيات. |
33. La place privilégiée faite par le Fonds à l'éducation, à celle des filles en particulier, a été favorablement accueillie. | UN | ٣٣ - وقد تم اﻹعراب عن التقدير للتركيز الرئيسي الذي وجهته اليونيسيف للتعليم، وتعليم الفتيات على وجه الخصوص. |
Leurs membres ont été formés aux questions de genre et à l'importance de l'éducation des filles. | UN | وتم تدريب أعضاء مدارس مجلس الشورى على أهمية المسائل المتصلة بالجنسانية وتعليم الفتيات. |
:: Chaque année, l'Association organise, au cours des sessions de la Commission de la condition de la femme, des événements consacrés à la santé maternelle et l'éducation des jeunes filles. | UN | :: وعقدت المنظمة مناسبات جانبية كل عام خلال دورات لجنة وضع المرأة عن صحة الأم وتعليم الفتيات. |
Ce prêt aidera le programme de pays de l'UNICEF à élargir les activités communautaires du programme de zones, ainsi qu'à promouvoir la santé, la nutrition et l'éducation des filles. | UN | وسيساعد هذا البرنامج القطري لليونيسيف في توسيع نطاق اﻷنشطة النابعة من المجتمعات المحلية في إطار البرنامج المستند إلى المنطقة، فضلا عن مجالات الصحة اﻷساسية والتغذية وتعليم الفتيات. |
Des activités concrètes ont également été recensées, notamment sur les droits des femmes et l'éducation des filles, et incorporées dans les nouveaux programmes de pays qui seront soumis au Conseil d'administration de l'UNICEF en 1996. | UN | كما حددت أنشطة معينة تتعلق بحقوق اﻹنسان للمرأة وتعليم الفتيات تم إدراجها في البرامج القطرية الجديدة التي تقدم إلى المجلس التنفيذي لليونيسيف في عام ١٩٩٦. |
Les approches s'appuyant sur la justice réparatrice sont rares et trop peu d'investissements sont faits dans des programmes favorisant la santé et l'éducation des filles et leur réinsertion sur le long terme. | UN | ونادراً ما تُتَّبع نُهُج العدالة التصالحية وهناك نقص في الاستثمار في البرامج التي تنهض بصحة وتعليم الفتيات وتتوخى إعادة إدماجهن على نحو دائم. |
:: Le 10 décembre, l'association a participé à la Conférence sur le travail des enfants et l'éducation des filles organisée à Rome par le programme tripartite OIT-UNICEF-Banque mondiale et l'Université Tor Vergata; | UN | - وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، شاركت ماني تيسي في مؤتمر بشأن " عمل الأطفال وتعليم الفتيات " نظمته منظمة العمل الدولية واليونيسيف والبرنامج الثلاثي للبنك الدولي وجامعة تور فيرغاتا في روما؛ |
Une délégation a déclaré que l'UNICEF ne devrait pas s'éloigner de son programme général concernant la santé, la nutrition et l'éducation des filles afin de donner la priorité aux services de santé génésique pour les adolescentes qui relevaient d'autres organes du système des Nations Unies, comme le FNUAP et l'OMS. | UN | وذكر أحد الوفود أنه لا ينبغي لليونيسيف أن تقلل من تركيزها الواسع على صحة وتغذية وتعليم الفتيات حتى تعطي أولية لخدمات الصحة اﻹنجابية المقدمة إلى المراهقات وهي ولاية تختص بها وكالات أخرى من وكالات اﻷمم المتحدة مثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية. |
Ces fonds aident l'UNICEF à mener à bien des programmes importants concernant notamment la prévention du VIH/sida, les vaccinations et l'éducation des filles. | UN | وأن هذه الأموال تساعد اليونيسيف على تنفيذ برامج هامة تتصل بصورة خاصة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، وعمليات التحصين وتعليم الفتيات. |
Aussi ai-je l'intention de m'en servir comme mise de fonds initiale dans une fondation que je vais créer, en Afrique, pour l'agriculture et l'éducation des filles. Pour l'agriculture, parce que les Africains ont besoin d'une révolution verte. Leur continent est le seul qui ne soit pas encore passé par là. Et pour l'éducation des filles, parce qu'il n'y a pas plus efficace comme moyen de promouvoir le développement. | UN | وعلى ذلك، فإنني أنوي استخدامها كأموال أولية لمؤسسة سأقوم بإنشائها لتعمل في أفريقيا في مجالي الزراعة وتعليم الفتيات الصغار ويعزى اختياري للزراعة، لأن شعب أفريقيا بحاجة إلى ثورة خضراء، ولمجال تعليم الفتيات لكونه الأداة الأكثر فعالية في تحقيق التنمية. |
Lors du sommet tenu en février 2000, les rois ont publié une déclaration dans laquelle ils se sont engagés auprès de leurs communautés à promouvoir les droits des femmes dans les zones rurales et l'éducation des filles. | UN | وفي مؤتمر القمة الذي عقد في شباط/فبراير 2000، نشر الملوك بيانا تعهدوا فيه أمام قومهم بتعزيز حقوق المرأة في المناطق الريفية وتعليم الفتيات. |
Depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, en 1995, l'Ouganda s'est fixé comme priorités la lutte contre la pauvreté, les activités rémunératrices, la santé de la procréation, la participation à la prise des décisions et l'éducation des filles dans ses efforts en vue de garantir les droits sociaux, économiques et politiques des femmes. | UN | 15 - وأضاف أنه منذ عقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة عام 1995، أعطت أوغندا الأولوية للقضاء على الفقر وإدرار الدخل والصحة الإنجابية وصنع القرار وتعليم الفتيات ضمن الجهود التي تبذلها بغية توفير الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للمرأة. |
Depuis l'Agence voisine de Mohmand, le TTP a revendiqué la responsabilité de cet attentat, qui aurait été commis en guise de représailles aux opérations militaires menées dans la région et en signe d'opposition à l'éducation séculaire et à l'éducation des filles. | UN | وفي وكالة محمد المجاورة، أعلنت حركة طالبان في باكستان مسؤوليتها عن هذا الهجوم، وتشير التقارير إلى أن هذا من أجل الانتقام من العمليات العسكرية في المنطقة واعتراضا على التعليم العلماني وتعليم الفتيات. |
Au cours de l'année, les écoles ont continué à être la cible d'attentats à la bombe perpétrés par des groupes armés, dont les Taliban, opposés à l'enseignement laïc et à l'éducation des filles. | UN | 172 - وخلال العام، استمر استهداف المدارس بهجمات القنابل من جانب الجماعات المسلحة، بما فيها حركة الطالبان، ممن يعارضون التعليم العلماني وتعليم الفتيات. |
308. La place privilégiée faite par le Fonds à l'éducation, à celle des filles en particulier, a été favorablement accueillie. | UN | ٨٠٣ - وقد تم اﻹعراب عن التقدير للتركيز الرئيسي الذي وجهته اليونيسيف للتعليم، وتعليم الفتيات على وجه الخصوص. |
:: À la promotion de l'égalité des sexes et de l'éducation des filles centrée sur la participation aux sessions annuelles de la Commission de la condition de la femme des Nations Unies; | UN | :: تعزيز المساواة بين الجنسين وتعليم الفتيات على أساس المشاركة في الدورات السنوية للجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة. |
Le Comité invite l'État partie à réaliser des campagnes de sensibilisation sur les implications négatives des mariages précoces pour la santé et l'éducation des jeunes filles. > > | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على شن حملات توعية بشأن الآثار السلبية التي تترتب على الزواج المبكر في صحة وتعليم الفتيات " . |
Sur le plan éducatif, on a lutté contre l'analphabétisme et cherché à éduquer les filles migrantes et les femmes en zone périurbaine. | UN | وعلى الصعيد التعليمي، بذلت الجهود لمحاربة الأمية وتعليم الفتيات والنساء المهاجرات في المناطق الحضرية المهمَّشة. |