le Gouvernement collabore avec les autorités de la sous-région du Mékong, avec lesquelles il a signé des mémorandums d'accord, et avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). | UN | وتعمل الحكومة مع حكومات منطقة نهر ميكونغ شبه الإقليمية، التي وَّعت معها مذكرات تفاهم، ومع المنظمة الدولية للهجرة. |
le Gouvernement collabore avec l'Organisation mondiale de la santé pour lutter contre la transmission du VIH provenant d'aiguilles infectées. | UN | وتعمل الحكومة مع منظمة الصحة العالمية لمكافحة انتقال الفيروس بواسطة الحقن الملوثة. |
le Gouvernement collabore avec des organisations et des associations de la société civile pour la mise au point de projets d'assistance aux personnes handicapées dans tous les aspects de leur vie. | UN | وتعمل الحكومة مع منظمات ورابطات المجتمع المدني بغية إنشاء مشاريع لمساعدة المعوقين في كل ناحية من نواحي حياتهم. |
le Gouvernement travaille avec la société civile pour relever les défis rencontrés dans ce secteur. | UN | وتعمل الحكومة مع منظمات المجتمع المدني للتصدي للتحديات التي يواجهها هذا القطاع. |
le Gouvernement travaille avec les entreprises du secteur forestier pour accroître la production et promouvoir une exploitation durable des ressources sans déprédation de l'environnement. | UN | وتعمل الحكومة مع المشتغلين في قطاع الغابات لزيادة إنتاجهم وتعزيز الاستفادة المستدامة من الموارد بأسلوب صديق للبيئة. |
250. Soucieux d'améliorer la situation sanitaire, les pouvoirs publics collaborent avec les organisations non gouvernementales, à qui ils accordent une aide financière. | UN | 250- وتعمل الحكومة مع المنظمات غير الحكومية وتقدم لهم المساعدة المالية من أجل تحسين الأوضاع الصحية. |
le Gouvernement collabore avec les autorités locales et d'autres institutions pour lutter contre la faim et la malnutrition et veiller à ce que les femmes et les enfants monégasques et ceux de ses pays partenaires soient vaccinés et soignés. | UN | وتعمل الحكومة مع السلطات المحلية والمؤسسات الأخرى على مكافحة الجوع وسوء التغذية وضمان تحصين النساء والأطفال في موناكو والبلدان الشريكة لها ومعالجتهم من الأمراض. |
le Gouvernement collabore avec le secteur privé à l'élaboration de directives concernant la production durable de biocarburants fondée sur des principes fondamentaux tels que le respect de la loi, l'atténuation de l'impact des changements climatiques et la préservation de la diversité biologique. | UN | وتعمل الحكومة مع القطاع الخاص على صياغة مبادئ توجيهية بشأن استدامة إنتاج الوقود الأحيائي مستندة في ذلك إلى مبادئ أساسية من قبيل الامتثال للقانون والحدّ من تغير المناخ والحفاظ على التنوع الأحيائي. |
le Gouvernement collabore avec le Centre. Ce dernier a désigné un coordonnateur pour l'aide aux victimes chargé de veiller à ce que toute action de coercition soit axée sur la protection de la victime et que les victimes identifiées bénéficient d'un soutien. | UN | وتعمل الحكومة مع مركز المملكة المتحدة للاتجار بالبشر، الذي عين منسقا للضحايا لكفالة تركيز أي إجراء يتخذ لإنفاذ القانون على الضحية ودعم الضحايا المحددين. |
le Gouvernement collabore avec le Centre dont le coordonnateur désigné pour l'aide aux victimes veille à ce que toutes les mesures d'application soient axées sur la victime et que les victimes identifiées bénéficient d'un soutien. | UN | وتعمل الحكومة مع مركز الاتجار بالبشر في المملكة المتحدة، الذي قام بتعيين منسق للضحايا لكفالة التركيز على الضحية في أي إجراء يتخذ لإنفاذ القانون ودعم المعروفين من الضحايا. |
Mais pour l'instant, seuls 56,2 % des enfants d'âge scolaire sont scolarisés et le Gouvernement collabore avec l'UNICEF pour augmenter la fréquentation scolaire dans les communautés nomades. | UN | بيد أنه لا يقيد حاليا بالمدارس من الأطفال الذين هم في سن الدراسة إلا نسبة 56,2 في المائة، وتعمل الحكومة مع اليونيسيف على زيادة الحضور في المدارس في مجتمعات الرحّل. |
35. le Gouvernement collabore avec les organisations non gouvernementales et avec la société civile. | UN | 35- وتعمل الحكومة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
le Gouvernement collabore avec des organismes tels que l'UNESCO, l'UNICEF, l'Organisation mondiale de la Santé, le Ministère britannique du développement international et l'Agency for International Development des États-Unis, parmi d'autres partenaires bilatéraux, pour compléter ses efforts. | UN | وتعمل الحكومة مع وكالات مثل اليونسكو، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية ووزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، من بين شركاء ثنائيين آخرين، لاستكمال جهودها. |
On constate toutefois quelques déséquilibres importants dans divers types d'emplois. C'est pourquoi le Gouvernement collabore avec le Learning and Skills Council et des partenaires, notamment des organismes du secteur de l'égalité, pour promouvoir et améliorer l'égalité des chances dans les apprentissages. | UN | غير أن ثمة قدرا كبيرا من عدم التوازن في المهن المختلفة، وتعمل الحكومة مع مجلس التعلم والمهارات والشركاء بما فيهم الهيئات القطاعية والهيئات المعنية بالمساواة لتشجيع وتحسين تكافؤ الفرص في مجالات التلمذة المهنية. |
le Gouvernement travaille avec la société civile pour améliorer l'instruction des femmes et leur donner plus d'assurance. | UN | وتعمل الحكومة مع المجتمع المدني لتحسين تعليم المرأة وزيادة ثقتها. |
le Gouvernement travaille avec des organisations non gouvernementales, ce qui témoigne de sa volonté de mettre fin à la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتعمل الحكومة مع المنظمات غير الحكومية وهذا دليل على التزامها بوضع حد للتمييز ضد المرأة. |
le Gouvernement travaille avec les institutions financières multilatérales à résoudre ce problème, notamment parce qu'une solution au problème de la dette de la Russie et des autres pays en transition contribuerait substantiellement au relèvement économique et financier de ces pays et à la stabilisation de la conjoncture économique mondiale. | UN | وتعمل الحكومة مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف على تسوية هذه المشكلة، ولاسيما ﻷن حل مشكلة الديون في روسيا والبلدان اﻷخرى التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ستسهم بصورة هامة في الانتعاش الاقتصادي والمالي لهذه البلدان وفي تثبيت استقرار الظروف الاقتصادية العالمية. |
le Gouvernement travaille avec des partenaires dans tous les secteurs, public, privé et communautaire, pour y parvenir. | UN | وتعمل الحكومة مع الشركاء في جميع القطاعات - العامة، والخاصة وفي المجتمع المحلي - من أجل تحقيق ذلك. |
le Gouvernement travaille avec différents partenaires du secteur de la santé et le taux d'infection a chuté spectaculairement, de plus de 14 % à environ 6 % au cours des trois dernières années. | UN | وتعمل الحكومة مع مختلف الشركاء في قطاع الصحة، كما انخفض معدل الإصابة انخفاضا بالغا من أكثر من 14 في المائة إلى 6 في المائة تقريبا خلال السنوات الثلاث الماضية. |
le Gouvernement travaille avec des ONG à sensibiliser les jeunes aux problèmes de santé génésique, mais ce sujet reste très sensible. | UN | وتعمل الحكومة مع المنظمات غير الحكومية على زيادة الوعي بقضايا الصحة الإنجابية بين الشباب، بيد أن هذه المسائل تعتبر حساسة جداً. |
La protection contre la discrimination offerte par la Constitution et les taux élevés de participation des femmes dans de nombreux secteurs de la vie sociale et familiale fournissent une bonne base pour l'avenir et les pouvoirs publics collaborent avec les ONG en ce qui concerne la promotion de la femme. | UN | وتوفر الحماية الدستورية من التمييز، والمعدلات المرتفعة من مشاركة المرأة في مجالات عديدة من الحالات الاجتماعية والأسرية، أساسا جيدا للمستقبل. وتعمل الحكومة مع المنظمات غير الحكومية على تطور المرأة. |